Sale
CLARÍN. |
CLARÍN. |
En una encantada
torre, |
|
|
por lo que sé, vivo preso. |
|
|
¿Qué me harán por lo que ignoro, |
2190 |
|
si por lo que sé me han muerto? |
|
|
¡Que un hombre con tanta ha[m]bre |
|
|
viniese a morir viviendo! |
|
|
Lástima tengo de mí. |
|
|
Todos dirán: «Bien lo creo», |
2195 |
|
y bien se puede creer; |
|
|
pues para mí este silencio |
|
|
no conforma con el nombre |
|
|
Clarín, y callar no puedo. |
|
|
Quien me hace compañía |
2200 |
|
aquí, si a decirlo acierto, |
|
|
son arañas y ratones. |
|
|
¡Miren qué dulces jilgueros! |
|
|
De los sueños desta noche |
|
|
la triste cabeza tengo |
2205 |
|
llena de mil chirimías, |
|
|
de trompetas y embelecos. |
|
|
de procesiones, de cruces, |
|
|
de disciplinantes; y éstos, |
|
|
unos suben, otros bajan, |
2210 |
|
unos se desmayan viendo |
|
|
la sangre que llevan otros. |
|
|
Mas yo, la verdad diciendo, |
|
|
de no comer me desmayo; |
|
|
que en esta prisión me veo, |
2215 |
|
donde ya todos los días |
|
|
en el filósofo leo |
|
|
Nicomedes, y las noches |
|
|
en el concilio Niceno. |
|
|
Si llaman santo al callar, |
2220 |
|
como en calendario nuevo |
|
|
San Secreto es para mí, |
|
|
pues le ayuno y no le huelgo; |
|
|
aunque está bien merecido |
|
|
el castigo que padezco, |
2225 |
|
pues callé, siendo criado, |
|
|
que es el mayor sacrilegio. |
|
(Ruido de cajas y gente, y
dicen dentro.) |
[SOLDADO] 1. |
Ésta es la torre en que está. |
|
|
Echad la puerta en el suelo; |
|
|
entrad todos. |
|
CLARÍN. |
¡Vive
Dios! |
2230 |
|
que a mí me buscan es cierto |
|
|
pues me dicen que aquí estoy. |
|
|
¿Qué me querrán? |
|
(Salen los soldados que
pudieren.) |
[SOLDADO] 1. |
Entrad
dentro. |
|
[SOLDADO] 2. |
Aquí está. |
|
CLARÍN. |
No
está. |
|
TODOS. |
Señor... |
|
CLARÍN. |
¿Si vienen borrachos éstos? |
2235 |
[SOLDADO] 2. |
Tú nuestro príncipe eres; |
|
|
ni admitimos ni queremos |
|
|
sino al señor natural, |
|
|
y no príncipe extranjero. |
|
|
A todos nos da los pies. |
2240 |
TODOS. |
¡Viva el gran príncipe n[uest]ro! |
|
CLARÍN |
(Aparte.) |
|
|
¡Vive Dios, que va de veras! |
|
|
¿Si es costumbre en este reino |
|
|
prender uno cada día |
|
|
y hacerle príncipe, y luego |
2245 |
|
volverle a la torre? Sí, |
|
|
pues cada día lo veo; |
|
|
fuerza es hacer mi papel. |
|
SOLDADOS. |
Danos tus plantas. |
|
CLARÍN |
No
puedo, |
|
|
porque las he menester |
2250 |
|
para mí, y fuera defeto |
|
|
ser príncipe desplantado. |
|
[SOLDADO] 2. |
Todos a tu padre mesmo |
|
le dijimos que a ti solo |
|
|
por príncipe conocemos, |
2255 |
|
no al de Moscovia. |
|
CLARÍN. |
¿A
mi padre |
|
|
le perdistis el respeto? |
|
|
Sois unos tales por cuales. |
|
[SOLDADO] 1. |
Fue lealtad de nuestros pechos. |
|
CLARÍN. |
Si fue lealtad, yo os perdono. |
2260 |
[SOLDADO] 2. |
Sal a restaurar tu imperio. |
|
|
¡Viva Segismundo! |
|
TODOS. |
¡Viva! |
|
CLARÍN. |
(Aparte.) |
|
|
¿Segismundo dicen? Bueno. |
|
|
Segismundos llaman todos |
|
|
los príncipes contrahechos |
2265 |
Sale SEGISMUNDO. |
SEGISMUNDO. |
¿Quién no[m]bra aquí a Segismu[n]do? |
|
CLARÍN. |
(Aparte.) |
|
|
¡Mas que soy príncipe huero! |
|
[SOLDADO] 2. |
¿Quién es Segismundo? |
|
SEGISMUNDO. |
Yo. |
|
[SOLDADO] 2. |
Pues ¿cómo, atrevido y necio, |
|
|
tú te hacías Segismundo? |
2270 |
CLARÍN. |
¿Yo Segismundo? Eso niego. |
|
|
Que vosotros fuistis quien |
|
|
me segismundasteis; luego |
|
|
vuestra ha sido solamente |
|
|
necedad y atrevimiento. |
2275 |
[SOLDADO] 1. |
Gran príncipe Segismundo |
|
|
(que las señas que traemos |
|
|
tuyas son, aunque por fe |
|
|
te aclamamos señor nuestro), |
|
|
tu padre, el gran rey Basilio, |
2280 |
|
temeroso que los cielos |
|
|
cumplan un hado, que dice |
|
|
que ha de verse a tus pies puesto, |
|
|
vencido de ti, pretende |
|
|
quitarte acción y derecho |
2285 |
|
y dársela a Astolfo, duque |
|
|
de Moscovia. Para esto |
|
|
juntó su corte, y el vulgo, |
|
|
penetrando ya y sabiendo |
|
|
que tiene rey natural, |
2290 |
|
no quiere que un extranjero |
|
|
venga a mandarle. Y así, |
|
|
haciendo noble desprecio |
|
|
de la inclemencia del hado, |
|
|
te ha buscado donde preso |
2295 |
|
vives, para que, valido |
|
|
de tus armas y saliendo |
|
|
desta torre a restaurar |
|
|
tu imperial corona y cetro, |
|
|
se la quites a un tirano. |
2300 |
|
Sal, pues; que en ese desierto |
|
|
ejército numeroso |
|
|
de bandidos y plebeyos |
|
|
te aclama. La libertad |
|
|
te espera; oye sus acentos. |
2305 |
VOCES. |
¡Viva Segismundo, viva! |
|
SEGISMUNDO. |
(Dentro.) |
|
|
¿Otra vez (¿qué es esto, cielos?) |
|
|
queréis que sueñe grandezas |
|
|
que ha de deshacer el tiempo? |
|
|
¿Otra vez queréis que vea |
2310 |
|
entre sombras y bosquejos |
|
|
la majestad y la pompa |
|
|
desvanecida del viento? |
|
|
¿Otra vez queréis que toque |
|
|
el desengaño, o el riesgo |
2315 |
|
a que el humano poder |
|
|
nace humilde y vive atento? |
|
|
Pues no ha de ser, no ha de ser. |
|
|
Miradme otra vez sujeto |
|
|
a mi fortuna. Y pues sé |
2320 |
|
que toda esta vida es sueño, |
|
|
idos, sombras, que fingís |
|
|
hoy a mis sentidos muertos |
|
|
cuerpo y voz, siendo verdad |
|
|
que ni tenéis voz ni cuerpo; |
2325 |
|
que no quiero majestades |
|
|
fingidas, pompas no quiero. |
|
|
Fantásticas ilusiones |
|
|
que al soplo menos ligero |
|
|
del aura han de deshacerse |
2330 |
|
bien como el florido almendro, |
|
|
que por madrugar sus flores, |
|
|
sin aviso y sin consejo, |
|
|
al primer soplo se apagan, |
|
|
marchitando y desluciendo |
2335 |
|
de sus rosados capillos |
|
|
belleza, luz y ornamento, |
|
|
ya os conozco, ya os conozco, |
|
|
y sé que os pasa lo mesmo |
|
|
con cualquiera que se duerme. |
2340 |
|
Para mí no hay fingimientos; |
|
|
que, desengañado ya, |
|
|
sé bien que la vida es sueño. |
|
[SOLDADO] 2. |
Si piensas que te engañamos, |
|
|
vuelve a ese monte soberbio |
2345 |
|
los ojos, para que veas |
|
|
la gente que aguarda en ellos |
|
|
para obedecerte. |
|
SEGISMUNDO. |
Ya |
|
|
otra vez vi aquesto mesmo |
|
|
tan clara y distintamente |
2350 |
|
como agora lo estoy viendo, |
|
|
y fue sueño. |
|
[SOLDADO] 1. |
Cosas
grandes |
|
|
siempre, gran señor, trujeron |
|
|
anuncios; y esto sería, |
|
|
si lo soñaste primero. |
2355 |
SEGISMUNDO. |
Dices bien, anuncio fue; |
|
|
y caso que fuese cierto, |
|
|
pues que la vida es tan corta, |
|
|
soñemos, alma, soñemos |
|
|
otra vez; pero ha de ser |
2360 |
|
con atención y consejo |
|
|
de que hemos de despertar |
|
|
deste gusto al mejor tiempo; |
|
|
que llevándolo sabido, |
|
|
será el desengaño menos; |
2365 |
|
que es hacer burla del daño |
|
|
adelantarle el consejo. |
|
|
Y con esta prevención |
|
|
de que, cuando fuese cierto, |
|
|
es todo el poder prestado |
2370 |
|
y ha de volverse a su dueño, |
|
|
atrevámonos a todo. |
|
|
Vasallos, yo os agradezco |
|
|
la lealtad; en mí lleváis |
|
|
quien os libre, osado y diestro, |
2375 |
|
de extranjera esclavitud. |
|
|
Tocad al arma, que presto |
|
|
veréis mi inmenso valor. |
|
|
Contra mi padre pretendo |
|
|
tomar armas y sacar |
2380 |
|
verdaderos a los cielos; |
|
|
presto he de verle a mis plantas. |
|
(Aparte.) |
|
Mas si antes desto despierto |
|
|
¿no será bien no decirlo |
|
|
supuesto que no he de hacerlo? |
2385 |
TODOS. |
¡Viva Segismundo, viva! |
|
Sale CLOTALDO. |
CLOTALDO. |
¿Qué alboroto es éste, cielos? |
|
SEGISMUNDO. |
Clotaldo. |
|
CLOTALDO. |
Señor...
(Aparte.) En mí |
|
|
su crueldad prueba. |
|
CLARÍN. |
(Aparte.) |
|
|
Yo
apuesto |
|
|
que le despeña del monte. |
2390 |
(Vase.) |
CLOTALDO. |
A tus reales plantas llego, |
|
|
ya sé que a morir. |
|
SEGISMUNDO. |
Levanta, |
|
|
levanta, padre, del suelo, |
|
|
que tú has de ser norte y guía |
|
|
de quien fíe mis aciertos; |
2395 |
|
que ya sé que mi crianza |
|
|
a tu mucha lealtad debo. |
|
|
Dame los brazos. |
|
CLOTALDO. |
¿Qué
dices? |
|
SEGISMUNDO. |
Que estoy soña[n]do, y que quiero |
|
|
obrar bien, pues no se pierde |
2400 |
|
obrar bien, aun entre sueños. |
|
CLOTALDO. |
Pues, señor, si el obrar bien |
|
|
es ya tu blasón, es cierto |
|
|
que no te ofenda el que yo |
|
|
hoy solicite lo mesmo. |
2405 |
|
A tu padre has de hacer guerra. |
|
|
Yo aconsejarte no puedo |
|
|
contra mi Rey, ni valerte. |
|
|
A tus plantas estoy puesto; |
|
|
dame la muerte. |
|
SEGISMUNDO. |
¡Villano, |
2410 |
|
traidor, ingrato! (Aparte.) Mas
¡cielos! |
|
|
reportarme me conviene, |
|
|
que aún no sé si estoy despierto. |
|
|
Clotaldo, vuestro valor |
|
|
os envidio y agradezco. |
2415 |
|
Idos a servir al Rey, |
|
|
que en el campo nos veremos. |
|
|
Vosotros, tocad el arma. |
|
CLOTALDO. |
Mil veces tus plantas beso. |
|
(Vase.) |
SEGISMUNDO. |
A reinar, fortuna, vamos; |
2420 |
|
no me despiertes, si duermo, |
|
|
y si es verdad, no me duermas. |
|
|
Mas, sea verdad o sueño, |
|
|
obrar bien es lo que importa. |
|
|
Si fuere verdad, por serlo; |
2425 |
|
si no, por ganar amigos |
|
|
para cuando despertemos. |
|
(Vanse, y tocan el arma.) |
Salen el REY BASILIO y
ASTOLFO. |
BASILIO. |
¿Quién, Astolfo,
podrá parar prudente |
|
|
la furia de un caballo desbocado? |
|
|
¿Quién detener de un río la corriente |
2430 |
|
que corre al mar, soberbio y despeñado? |
|
|
¿Quién un peñasco suspender, valiente, |
|
|
de la cima de un monte, desgajado? |
|
|
Pues todo fácil de parar ha sido, |
|
|
y un vulgo no, soberbio y atrevido. |
2435 |
|
Dígalo en bandos
el rumor partido, |
|
|
pues se oye resonar en lo profundo |
|
|
de los montes el eco repetido, |
|
|
unos «Astolfo» y otros «Segismundo». |
|
|
El dosel de la jura, reducido |
2440 |
|
a segunda intención, a horror segundo, |
|
|
teatro funesto es, donde importuna |
|
|
representa tragedias la fortuna. |
|
ASTOLFO. |
Suspéndase,
señor, el alegría, |
|
|
cese el aplauso y gusto lisonjero |
2445 |
|
que tu mano feliz me prometía; |
|
|
que si Polonia (a quien mandar espero) |
|
|
hoy se resiste a la obediencia mía, |
|
|
es porque la merezca yo primero. |
|
|
Dadme un caballo, y de arrogancia lleno |
2450 |
|
rayo descienda el que blasona trueno. |
|
(Vase.) |
BASILIO. |
Poco reparo tiene
lo infalible, |
|
|
y mucho riesgo lo previsto tiene; |
|
|
si ha de ser, la defensa es imposible, |
|
|
que quien la excusa más, más la previene. |
2455 |
|
¡Dura ley! ¡Fuerte caso! ¡Horror
terrible! |
|
|
Quien piensa que huye el riesgo, al riesgo
viene, |
|
|
con lo que yo guardaba me he perdido; |
|
|
yo mismo, yo mi patria he destrüido. |
|
Sale ESTRELLA. |
ESTRELLA. |
Si tu presencia,
gran señor, no trata |
2460 |
|
de enfrenar el tumulto sucedido, |
|
|
que de uno en otro bando se dilata, |
|
|
por las calles y plazas dividido, |
|
|
verás tu reino en ondas de escarlata |
|
|
nadar, entre la púrpura teñido |
2465 |
|
de su sangre; que ya con triste modo, |
|
|
todo es desdichas y tragedias todo. |
|
|
Tanta es la ruina
de tu imperio, tanta |
|
|
la fuerza del rigor duro y sangriento, |
|
|
que visto admira y escuchado espanta. |
2470 |
|
El sol se turba y se embaraza el viento; |
|
|
cada piedra una pirámide levanta |
|
|
y cada flor construye un monumento; |
|
|
cada edificio es un sepulcro altivo, |
|
|
cada soldado un esqueleto vivo. |
2475 |
Sale CLOTALDO. |
CLOTALDO |
¡Gracias a Dios
que vivo a tus pies llego! |
|
BASILIO. |
Clotaldo, pues ¿qué hay de Segismundo? |
|
CLOTALDO. |
Que el vulgo, monstruo despeñado y ciego, |
|
|
la torre penetró, y de lo profundo |
|
|
della sacó su príncipe, que luego |
2480 |
|
que vio segunda vez su honor segundo, |
|
|
valiente se mostró, diciendo fiero |
|
|
que ha de sacar al cielo verdadero. |
|
BASILIO. |
Dadme un caballo,
porque yo en persona |
|
|
vencer valiente a un hijo ingrato quiero; |
2485 |
|
y en la defensa ya de mi corona, |
|
|
lo que la ciencia erró venza el acero. |
|
(Vase.) |
ESTRELLA. |
Pues yo al lado del sol seré Belona. |
|
|
Poner mi nombre junto al tuyo espero; |
|
|
que he de volar sobre tendidas alas |
2490 |
|
a competir con la deidad de Palas. |
|
(Vase, y tocan al arma.) |
Sale ROSAURA y
detiene a CLOTALDO. |
ROSAURA. |
Aunque el valor
q[ue] se encierra |
|
|
en tu pecho desde allí |
|
|
dé voces, óyeme a mí; |
|
|
que yo sé que todo es guerra. |
2495 |
|
Ya sabes que yo
llegué |
|
|
pobre, humilde y desdichada |
|
|
a Polonia, y amparada |
|
|
de tu valor, en ti hallé |
|
|
piedad. Mandásteme
¡ay cielos! |
2500 |
|
que disfrazada viviese |
|
|
en palacio, y pretendiese, |
|
|
disimulando mis celos, |
|
|
guardarme de
Astolfo. En fin |
|
|
él me vio, y tanto atropella |
2505 |
|
mi honor q[ue], viéndome, a Estrella |
|
|
de noche habla en un jardín. |
|
|
Déste la llave he
tomado, |
|
|
y te podrá dar lugar |
|
|
de que en él puedas entrar |
2510 |
|
a dar fin a mi cuidado. |
|
|
Aquí altivo, osado
y fuerte, |
|
|
volver por honor podrás, |
|
|
pues que ya resuelto estás |
|
|
a vengarme con su muerte. |
2515 |
CLOTALDO. |
Verdad es que me
incliné, |
|
|
desde el punto que te vi, |
|
|
a hacer, Rosaura, por ti |
|
|
(testigo tu llanto fue) |
|
|
cuanto mi vida
pudiese. |
2520 |
|
Lo primero que intenté |
|
|
quitarte aquel traje fue, |
|
|
porque, si Astolfo te viese, |
|
|
te viese en tu
propio traje, |
|
|
sin juzgar a liviandad |
2525 |
|
la loca temeridad |
|
|
que hace del honor ultraje. |
|
|
En este tiempo
trazaba |
|
|
cómo cobrar se pudiese |
|
|
tu honor perdido, aunque fuese |
2530 |
|
(tanto tu honor me arrestaba) |
|
|
dando muerte a
Astolfo. ¡Mira |
|
|
qué caduco desvarío! |
|
|
Si bien, no siendo rey mío, |
|
|
ni me asombra ni me admira. |
2535 |
|
Darle pensé
muerte, cuando |
|
|
Segismundo pretendió |
|
|
dármela a mí, y él llegó, |
|
|
su peligro atropellando, |
|
|
a hacer en defensa
mía |
2540 |
|
muestras de su voluntad |
|
|
que fueron temeridad, |
|
|
pasando de valentía. |
|
|
Pues, ¿cómo yo
agora (advierte), |
|
|
teniendo alma agradecida, |
2545 |
|
a quien me ha dado la vida |
|
|
le tengo que dar la muerte? |
|
|
Y así, entre los
dos partido |
|
|
el efeto y el cuidado, |
|
|
viendo que a ti te la he dado, |
2550 |
|
y que dél la he recibido, |
|
|
no sé a qué parte
acudir, |
|
|
no sé qué parte ayudar; |
|
|
si a ti me obligué con dar, |
|
|
dél lo estoy con recibir. |
2555 |
|
Y así, en la
acción que se ofrece, |
|
|
nada a mi amor satisface, |
|
|
porque soy persona que hace |
|
|
y persona que padece. |
|
ROSAURA. |
No tengo que
prevenir |
2560 |
|
que en un varón singular, |
|
|
cuanto es noble acción el dar |
|
|
es bajeza el recibir. |
|
|
Y este principio
asentado, |
|
|
no has de estarle agradecido, |
2565 |
|
supuesto que si él ha sido |
|
|
el que la vida te ha dado, |
|
|
y tú a mí,
evidente cosa |
|
|
es que él forzó tu nobleza |
|
|
a que hiciese una bajeza, |
2570 |
|
y yo una acción generosa. |
|
|
Luego estás dél
ofendido, |
|
|
luego estás de mí obligado, |
|
|
supuesto que a mí me has dado |
|
|
lo que dél has recibido; |
2575 |
|
y así debes acudir |
|
|
a mi honor en riesgo tanto, |
|
|
pues yo le prefiero cuanto |
|
|
va de dar a recibir. |
|
CLOTALDO. |
Aunque la nobleza
vive |
2580 |
|
de la parte del que da, |
|
|
el agradecerla está |
|
|
de parte del que recibe; |
|
|
y pues ya dar he
sabido, |
|
|
ya tengo con nombre honroso |
2585 |
|
el nombre de generoso. |
|
|
Déjame el de agradecido, |
|
|
pues le puedo
conseguir |
|
|
siendo agradecido cuanto |
|
|
liberal, pues honra tanto |
2590 |
|
el dar como el recibir. |
|
ROSAURA. |
De ti recibí la
vida, |
|
|
y tú mismo me dijiste, |
|
|
cuando la vida me diste, |
|
|
que la que estaba ofendida |
2595 |
|
no era vida. Luego yo |
|
|
nada de ti he recibido; |
|
|
pues muerte, no vida, ha sido |
|
|
la que tu mano me dio. |
|
|
Y si debes ser
primero |
2600 |
|
liberal que agradecido |
|
|
(como de ti mismo he oído), |
|
|
que me des la vida espero, |
|
|
que no me la has
dado, y pues |
|
|
el dar engrandece más, |
2605 |
|
sé antes liberal; serás |
|
|
agradecido después. |
|
CLOTALDO. |
Vencido de tu
argumento, |
|
|
antes liberal seré. |
|
|
Yo, Rosaura, te daré |
2610 |
|
mi hacienda, y en un convento |
|
|
vive; que está
bien pensado |
|
|
el medio que solicito; |
|
|
pues huyendo de un delito |
|
|
te recoges a un sagrado; |
2615 |
|
que cuando, tan
dividido, |
|
|
el reino desdichas siente, |
|
|
no he de ser quien las aumente, |
|
|
habiendo noble nacido. |
|
|
Con el remedio
elegido |
2620 |
|
soy con el reino leal, |
|
|
soy contigo liberal, |
|
|
con Astolfo agradecido; |
|
|
y así escogerle te
cuadre, |
|
|
quedándose entre los dos, |
2625 |
|
que no hiciera ¡vive Dios! |
|
|
más, cuando fuera tu padre. |
|
ROSAURA. |
Cuando tú mi padre
fueras, |
|
|
sufriera esa injuria yo; |
|
|
pero no siéndolo, no. |
2630 |
CLOTALDO. |
Pues ¿qué es lo q[ue] hacer esperas? |
|
ROSAURA. |
Matar al Duque. |
|
CLOTALDO. |
Una
dama |
|
|
que padre no ha conocido |
|
|
¿tanto valor ha tenido? |
|
ROSAURA. |
Sí. |
|
CLOTALDO. |
¿Quién te
alienta? |
|
ROSAURA. |
Mi
fama. |
2635 |
CLOTALDO. |
Mira que a Astolfo has de ver... |
|
ROSAURA. |
Todo mi honor lo atropella. |
|
CLOTALDO. |
... tu rey, y esposo de Estrella. |
|
ROSAURA. |
¡Vive Dios que no ha de ser! |
|
CLOTALDO. |
Es locura. |
|
ROSAURA. |
Ya
lo veo. |
2640 |
CLOTALDO. |
Pues véncela. |
|
ROSAURA. |
No
podré. |
|
CLOTALDO. |
Pues perderás... |
|
ROSAURA. |
Ya
lo sé. |
|
CLOTALDO. |
... vida y honor. |
|
ROSAURA. |
Bien
lo creo. |
|
CLOTALDO. |
¿Qué intentas? |
|
ROSAURA. |
Mi
muerte. |
|
CLOTALDO. |
Mira |
|
|
que eso es despecho. |
|
ROSAURA. |
Es
honor |
.2645 |
CLOTALDO. |
Es desatino. |
|
ROSAURA. |
Es
valor. |
|
CLOTALDO. |
Es frenesí. |
|
ROSAURA. |
Es
rabia, es ira. |
|
CLOTALDO. |
En fin, ¿que no se
da medio |
|
|
a tu ciega pasión? |
|
ROSAURA. |
No. |
|
CLOTALDO. |
¿Quién ha de ayudarte? |
|
ROSAURA. |
Yo |
.2650 |
CLOTALDO. |
¿No hay remedio? |
|
ROSAURA. |
No hay remedio. |
|
CLOTALDO. |
Piensa bien si hay
otros modos... |
|
ROSAURA. |
Perderme de otra manera. |
|
(Vase.) |
CLOTALDO. |
Pues has de perderte, espera, |
|
|
hija, y perdámonos todos. |
2655 |
(Vase.) |
Tocan y salen, marchando, SOLDADOS,
CLARÍN y SEGISMUNDO, vestido de pieles. |
SEGISMUNDO. |
Si este día me
viera |
|
|
Roma en los triunfos de su edad primera, |
|
|
¡oh, cuánto se alegrara, |
|
|
viendo lograr una ocasión tan rara |
|
|
de tener una fiera |
2660 |
|
que sus grandes ejércitos rigiera, |
|
|
a cuyo altivo aliento |
|
|
fuera poca conquista el firmamento! |
|
|
Pero el vuelo abatamos, |
|
|
espíritu. No así desvanezcamos |
2665 |
|
aqueste aplauso incierto, |
|
|
si ha de pesarme cuando esté despierto |
|
|
de haberlo conseguido |
|
|
para haberlo perdido; |
|
|
pues mientras menos fuere |
2670 |
|
menos se sentirá si se perdiere. |
|
(Dentro, un clarín.) |
CLARÍN. |
En un veloz caballo |
|
|
(perdóname, que fuerza es el pintallo |
|
|
en viniéndome a cuento), |
|
|
en quien un mapa se dibuja atento, |
2675 |
|
pues el cuerpo es la tierra, |
|
|
el fuego el alma que en el pecho encierra, |
|
|
la espuma el mar, el aire su suspiro, |
|
|
en cuya confusión un caos admiro, |
|
|
pues en el alma, espuma, cuerpo, aliento, |
2680 |
|
monstruo es de fuego, tierra, mar y viento, |
|
|
de color remendado, |
|
|
rucio, y a su propósito rodado |
|
|
del que bate la espuela |
|
|
y en vez de correr vuela, |
2685 |
|
a tu presencia llega |
|
|
airosa una mujer. |
|
SEGISMUNDO. |
Su
luz me ciega. |
|
CLARÍN. |
¡Vive Dios que es Rosaura! |
|
(Vase.) |
SEGISMUNDO. |
El cielo a mi presencia la restaura. |
|
Sale ROSAURA, con
vaquero, espada y daga. |
ROSAURA. |
Generoso Segismundo |
2690 |
|
cuya majestad heroica |
|
|
sale al día de sus hechos |
|
|
de la noche de sus sombras; |
|
|
y como el mayor planeta |
|
|
que en los brazos de la aurora |
2695 |
|
se restituye luciente |
|
|
a las flores y a las rosas, |
|
|
y sobre mares y montes, |
|
|
cuando coronado asoma, |
|
|
luz esparce, rayos brilla, |
2700 |
|
cumbres baña, espumas borda; |
|
|
así amanezcas al mundo, |
|
|
luciente sol de Polonia, |
|
|
que a una mujer infelice, |
|
|
que hoy a tus plantas se arroja, |
2705 |
|
ampares por ser mujer |
|
|
y desdichada, dos cosas |
|
|
que, para obligar a un hombre |
|
|
que de valiente blasona, |
|
|
cualquiera de las dos basta, |
2710 |
|
de las dos cualquiera sobra. |
|
|
Tres veces son las que ya |
|
|
me admiras, tres las que ignoras |
|
|
quién soy, pues las tres me has visto |
|
|
en diverso traje y forma. |
2715 |
|
La primera me creíste |
|
|
varón, en la rigurosa |
|
|
prisión, donde fue tu vida |
|
|
de mis desdichas lisonja. |
|
|
La segunda me admiraste |
2720 |
|
mujer, cuando fue la pompa |
|
|
de tu majestad un sueño, |
|
|
una fantasma, una sombra. |
|
|
La tercera es hoy, que siendo |
|
|
monstruo de una especie y otra, |
2725 |
|
entre galas de mujer |
|
|
armas de varón me adornan. |
|
|
Y porque compadecido |
|
|
mejor mi amparo dispongas, |
|
|
es bien que de mis sucesos |
2730 |
|
trágicas fortunas oigas. |
|
|
De noble madre nací |
|
|
en la corte de Moscovia, |
|
|
que, según fue desdichada, |
|
|
debió de ser muy hermosa. |
2735 |
|
En ésta puso los ojos |
|
|
un traidor, que no le nombra |
|
|
mi voz por no conocerle, |
|
|
de cuyo valor me informa |
|
|
el mío; pues siendo objeto |
2740 |
|
de su idea, siento agora |
|
|
no haber nacido gentil, |
|
|
para persuadirme loca, |
|
|
a que fue algún dios de aquéllos |
|
|
que en metamorfosis lloran, |
2745 |
|
lluvia de oro, cisne y toro, |
|
|
Dánae, Leda y Europa. |
|
|
Cuando pensé que alargaba, |
|
|
citando aleves historias, |
|
|
el discurso, hallo que en él |
2750 |
|
te he dicho en razones pocas |
|
|
que mi madre, persuadida |
|
|
a finezas amorosas, |
|
|
fue como ninguna bella, |
|
|
y fue infeliz como todas. |
2755 |
|
Aquella necia disculpa |
|
|
de fe y palabra de esposa |
|
|
la alcanza tanto que aun hoy |
|
|
el pensamiento la cobra, |
|
|
habiendo sido un tirano |
2760 |
|
tan Eneas de su honra |
|
|
que la dejó hasta la espada. |
|
|
Enváinese aquí su hoja, |
|
|
que yo la desnudaré |
|
|
antes que acabe la historia. |
2765 |
|
Deste, pues, mal dado nudo |
|
|
que ni ata ni aprisiona, |
|
|
o matrimonio o delito, |
|
|
si bien todo es una cosa, |
|
|
nací yo tan parecida, |
2770 |
|
que fui un retrato, una copia, |
|
|
ya que en la hermosura no, |
|
|
en la dicha y en las obras; |
|
|
y así no habré menester |
|
|
decir que, poco dichosa |
2775 |
|
heredera de fortunas, |
|
|
corrí con ella una propia. |
|
|
Lo más que podré decirte |
|
|
de mí es el dueño que roba |
|
|
los trofeos de mi honor, |
2780 |
|
los despojos de mi honra. |
|
|
Astolfo... ¡Ay de mí!, al nombrarle |
|
|
se encoleriza y se enoja |
|
|
el corazón, propio efeto |
|
|
de que enemigo se nombra. |
2785 |
|
Astolfo fue el dueño ingrato |
|
|
que olvidado de las glorias |
|
|
(porque en un pasado amor |
|
|
se olvida hasta la memoria), |
|
|
vino a Polonia, llamado |
2790 |
|
de su conquista famosa, |
|
|
a casarse con Estrella, |
|
|
que fue de mi ocaso antorcha. |
|
|
¿Quién creerá que, habiendo sido |
|
|
una Estrella quien conforma |
2795 |
|
dos amantes, sea una Estrella |
|
|
la que los divida agora? |
|
|
Yo ofendida, yo burlada, |
|
|
quedé triste, quedé loca, |
|
|
quedé muerta, quedé yo, |
2800 |
|
que es decir que quedó toda |
|
|
la confusión del infierno |
|
|
cifrada en mi Babilonia; |
|
|
y declarándome muda |
|
|
(porque hay penas y congojas |
2805 |
|
que las dicen los afectos |
|
|
mucho mejor que la boca) |
|
|
dije mis penas callando, |
|
|
hasta que una vez a solas |
|
|
Violante mi madre ¡ay cielos! |
2810 |
|
rompió la prisión, y en tropa |
|
|
del pecho salieron juntas, |
|
|
tropezando unas con otras. |
|
|
No me embaracé en decirlas; |
|
|
que en sabiendo una persona |
2815 |
|
que a quien sus flaquezas cuenta |
|
|
ha sido cómplice en otras, |
|
|
parece que ya le hace |
|
|
la salva y le desahoga; |
|
|
que a veces el mal ejemplo |
2820 |
|
sirve de algo. En fin, piadosa |
|
|
oyó mis quejas, y quiso |
|
|
consolarme con las propias. |
|
|
Juez que ha sido delincuente, |
|
|
¡qué fácilmente perdona! |
2825 |
|
Y escarmentando en sí misma |
|
|
(que por dejar a la ociosa |
|
|
libertad, al tiempo fácil |
|
|
el remedio de su honra, |
|
|
no le tuvo en mis desdichas), |
2830 |
|
por mejor consejo toma |
|
|
que le siga y que le obligue, |
|
|
con finezas prodigiosas, |
|
|
a la deuda de mi honor; |
|
|
y para que a menos costa |
2835 |
|
fuese, quiso mi fortuna |
|
|
q[ue] en traje de hombre me ponga. |
|
|
Descolgó una antigua espada |
|
|
que es ésta que ciño. Agora |
|
|
es tiempo que se desnude, |
2840 |
|
como prometí, la hoja, |
|
|
pues confiada en sus señas |
|
|
me dijo: «Parte a Polonia, |
|
|
y procura que te vean |
|
|
ese acero que te adorna |
2845 |
|
los más nobles; que en alguno |
|
|
podrá ser que hallen piadosa |
|
|
acogida tus fortunas |
|
|
y consuelo tus congojas.» |
|
|
Llegué a Polonia en efeto. |
2850 |
|
Pasemos, pues que no importa |
|
|
el decirlo, y ya se sabe |
|
|
que un bruto que se desboca |
|
|
me llevó a tu cueva, adonde |
|
|
tú de mirarme te asombras. |
2855 |
|
Pasemos que allí Clotaldo |
|
|
de mi parte se apasiona, |
|
|
que pide mi vida al Rey, |
|
|
que el Rey mi vida le otorga, |
|
|
que informado de quién soy, |
2860 |
|
me persuade a que me ponga |
|
|
mi propio traje, y que sirva |
|
|
a Estrella, donde ingeniosa |
|
|
estorbé el amor de Astolfo |
|
|
y el ser Estrella su esposa. |
2865 |
|
Pasemos que aquí me viste |
|
|
otra vez confuso, y otra |
|
|
con el traje de mujer |
|
|
confundiste entrambas formas; |
|
|
y vamos a que Clotaldo, |
2870 |
|
persuadido a que le importa |
|
|
que se casen y que reinen |
|
|
Astolfo y Estrella hermosa, |
|
|
contra mi honor me aconseja |
|
|
que la pretensión disponga. |
2875 |
|
Yo, viendo que tú, ¡oh valiente |
|
|
Segismundo!, a quien hoy toca |
|
|
la venganza, pues el cielo |
|
|
quiere que la cárcel rompas |
|
|
desa rústica prisión, |
2880 |
|
donde ha sido tu persona |
|
|
al sentimiento una fiera, |
|
|
al sufrimiento una roca, |
|
|
las armas contra tu patria |
|
|
y contra tu padre tomas, |
2885 |
|
vengo a ayudarte, mezclando |
|
|
entre las galas costosas |
|
|
de Dïana, los arneses |
|
|
de Palas, vistiendo agora |
|
|
ya la tela y ya el acero, |
2890 |
|
q[ue] entrambos juntos me adornan. |
|
|
Ea, pues, fuerte caudillo, |
|
|
a los dos juntos importa |
|
|
impedir y deshacer |
|
|
estas concertadas bodas; |
2895 |
|
a mí porque no se case |
|
|
el que mi esposo se nombra, |
|
|
y a ti porque, estando juntos |
|
|
sus dos estados, no pongan |
|
|
con más poder y más fuerza |
2900 |
|
en duda nuestra vitoria. |
|
|
Mujer, vengo a persuadirte |
|
|
el remedio de mi honra, |
|
|
y varón, vengo a alentarte |
|
|
a que cobres tu corona. |
2905 |
|
Mujer, vengo a enternecerte |
|
|
cuando a tus plantas me ponga, |
|
|
y varón, vengo a servirte |
|
|
cuando a tus gentes socorra. |
|
|
Mujer, vengo a que me valgas |
2910 |
|
en mi agravio y mi congoja, |
|
|
y varón, vengo a valerte |
|
|
con mi acero y mi persona. |
|
|
Y así piensa que si hoy |
|
|
como a mujer me enamoras, |
2915 |
|
como varón te daré |
|
|
la muerte en defensa honrosa |
|
|
de mi honor; porque he de ser, |
|
|
en su conquista, amorosa, |
|
|
mujer para darte quejas, |
2920 |
|
varón para ganar honras. |
|
SEGISMUNDO. |
(Aparte.) |
|
|
(Cielos, si es verdad que sueño, |
|
|
suspendedme la memoria, |
|
|
que no es posible que quepan |
|
|
en un sueño tantas cosas. |
2925 |
|
i Válgame Dios! ¡Quién supiera |
|
|
o saber salir de todas, |
|
|
o no pensar en ninguna! |
|
|
¿Quién vio penas tan dudosas? |
|
|
Si soñé aquella grandeza |
2930 |
|
en que me vi, ¿cómo agora |
|
|
esta mujer me refiere |
|
|
unas señas tan notorias? |
|
|
Luego fue verdad, no sueño; |
|
|
y si fue verdad, que es otra |
2935 |
|
confusión y no menor, |
|
|
¿cómo mi vida le nombra |
|
|
sueño? Pues ¿tan parecidas |
|
|
a los sueños son las glorias |
|
|
que las verdaderas son |
2940 |
|
tenidas por mentirosas, |
|
|
y las fingidas por ciertas? |
|
|
¿Tan poco hay de unas a otras |
|
|
que hay cuestión sobre saber |
|
|
si lo que se ve y se goza |
2945 |
|
es mentira o es verdad? |
|
|
¿Tan semejante es la copia |
|
|
al original que hay duda |
|
|
en saber si es ella propia? |
|
|
Pues si es así, y ha de verse |
2950 |
|
desvanecida entre sombras |
|
|
la grandeza y el poder, |
|
|
la majestad y la pompa, |
|
|
sepamos aprovechar |
|
|
este rato que nos toca, |
2955 |
|
pues sólo se goza en ella |
|
|
lo que entre sueños se goza. |
|
|
Rosaura está en mi poder, |
|
|
su hermosura el alma adora. |
|
|
Gocemos, pues, la ocasión; |
2960 |
|
el amor las leyes rompa |
|
|
del valor y confianza |
|
|
con que a mis plantas se postra. |
|
|
Esto es sueño; y pues lo es, |
|
|
soñemos dichas agora, |
2965 |
|
que después serán pesares. |
|
|
Mas con mis razones propias |
|
|
vuelvo a convencerme a mí. |
|
|
Si es sueño, si es vanagloria, |
|
|
¿quién por vanagloria humana |
2970 |
|
pierde una divina gloria? |
|
|
¿Qué pasado bien no es sueño? |
|
|
¿Quién tuvo dichas heroicas |
|
|
que entre sí no diga, cuando |
|
|
las revuelve en su memoria: |
2975 |
|
«sin duda que fue soñado |
|
|
cuanto vi»? Pues si esto toca |
|
|
mi desengaño, si sé |
|
|
que es el gusto llama hermosa |
|
|
que le convierte en cenizas |
2980 |
|
cualquiera viento que sopla, |
|
|
acudamos a lo eterno; |
|
|
que es la fama vividora, |
|
|
donde ni duermen las dichas, |
|
|
ni las grandezas reposan. |
2985 |
|
Rosaura está sin honor; |
|
|
más a un príncipe le toca |
|
|
el dar honor que quitarle. |
|
|
¡Vive Dios! que de su honra |
|
|
he de ser conquistador |
2990 |
|
antes que de mi corona. |
|
|
Huyamos de la ocasión, |
|
|
que es muy fuerte). ¡Al arma toca, |
|
|
que hoy he de dar la batalla, |
|
|
antes que las negras sombras |
2995 |
|
sepulten los rayos de oro |
|
|
entre verdinegras ondas! |
|
ROSAURA. |
Señor, ¿pues así te ausentas? |
|
|
¿Pues ni una palabra sola |
|
|
no te debe mi cuidado, |
3000 |
|
no merece mi congoja? |
|
|
¿Cómo es posible, señor, |
|
|
que ni me mires ni oigas? |
|
|
¿Aun no me vuelves el rostro? |
|
SEGISMUNDO. |
Rosaura, al honor le importa |
3005 |
|
por ser piadoso contigo, |
|
|
ser cruel contigo agora. |
|
|
No te responde mi voz, |
|
|
porque mi honor te responda; |
|
|
no te hablo, porque quiero |
3010 |
|
que te hablen por mí mis obras; |
|
|
ni te miro, porque es fuerza, |
|
|
en pena tan rigurosa, |
|
|
que no mire tu hermosura |
|
|
quien ha de mirar tu honra. |
3015 |
(Vanse.) |
ROSAURA. |
(Aparte.) |
|
|
¿Qué enigmas,
cielos, son éstas? |
|
|
Después de tanto pesar, |
|
|
¡aún me queda que dudar |
|
|
con equívocas respuestas! |
|
Sale CLARÍN. |
CLARÍN. |
Señora, ¿es hora
de verte? |
3020 |
ROSAURA. |
¡Ay, Clarín! ¿Dónde has estado? |
|
CLARÍN. |
En una torre, encerrado |
|
|
brujuleando mi muerte, |
|
|
y si me da, o no me
da; |
|
|
y a figura que me diera |
3025 |
|
pasante quínola fuera |
|
|
mi vida; que estuve ya |
|
|
para dar un
estallido. |
|
ROSAURA. |
¿Por qué? |
|
CLARÍN. |
Porque
sé el secreto |
|
|
de quién eres, y en efeto, |
3030 |
(Dentro, cajas.) |
|
Clotaldo... Pero ¿qué ruido |
|
|
es éste? |
|
ROSAURA. |
¿Qué
puede ser? |
|
CLARÍN. |
Que del palacio sitiado |
|
|
sale un escuadrón armado |
|
|
a resistir y vencer |
3035 |
|
el del fiero
Segismundo. |
|
ROSAURA. |
Pues ¿córno cobarde estoy |
|
|
y ya a su lado no soy |
|
|
un escándalo del mundo, |
|
|
cuando ya tanta
crueldad |
3040 |
|
cierra sin orden ni ley? |
|
(Vase.) |
DENTRO UNOS: |
¡Viva n[uest]ro invicto Rey! |
|
DE[N]TRO OTROS: |
¡Viva nuestra libertad! |
|
CLARÍN. |
¡La libertad y el
Rey vivan! |
|
|
Vivan muy enhorabuena, |
3045 |
|
que a mí nada me da pena, |
|
|
como en cuenta me reciban; |
|
|
que yo, apartado
este día |
|
|
en tan grande confusión, |
|
|
haga el papel de Nerón |
3050 |
|
que de nada se dolía. |
|
|
Si bien me quiero
doler |
|
|
de algo, y ha de ser de mí; |
|
|
escondido, desde aquí |
|
|
toda la fiesta he de ver. |
3055 |
|
El sitio es oculto
y fuerte |
|
|
entre estas peñas. Pues ya |
|
|
la muerte no me hallará, |
|
|
dos higas para la muerte. |
|
(Escó[n]dese. Suena ruido
de armas.) |
Salen el REY,
CLOTALDO y ASTOLFO, huyendo. |
BASILIO. |
¿Hay más infelice
rey? |
3060 |
|
¿Hay padre más perseguido? |
|
CLOTALDO. |
Ya tu ejército vencido |
|
|
baja sin tino ni ley. |
|
ASTOLFO. |
Los traidores
vencedores |
|
|
quedan. |
|
BASILIO. |
En
batallas tales |
3065 |
|
los que vencen son leales, |
|
|
los vencidos los traidores. |
|
|
Huyamos, Clotaldo,
pues, |
|
|
del crüel, del inhumano |
|
|
rigor de un hijo tirano. |
3070 |
Disparan dentro, y cae
CLARÍN, herido, de donde está. |
CLARÍN. |
¡Válgame el cielo! |
|
ASTOLFO. |
¿Quién
es |
|
|
este infelice
soldado |
|
|
que a nuestros pies ha caído |
|
|
en sangre todo teñido? |
|
CLARÍN. |
Soy un hombre desdichado, |
3075 |
|
que por quererme
guardar |
|
|
de la muerte, la busqué. |
|
|
Huyendo della, topé |
|
|
con ella, pues no hay lugar |
|
|
para la muerte
secreto. |
3080 |
|
De donde claro se arguye |
|
|
de quien más su efeto huye |
|
|
es quien se llega a su efeto. |
|
|
Por eso tornad,
tornad |
|
|
a la lid sangrienta luego; |
3085 |
|
que entre las armas y el fuego |
|
|
hay mayor seguridad |
|
|
que en el monte
más guardado; |
|
|
que no hay seguro camino |
|
|
a la fuerza del destino |
3090 |
|
y a la inclemencia del hado. |
|
|
Y así, aunque a
libraros vais |
|
|
de la muerte con hüir, |
|
|
mirad que vais a morir, |
|
|
si está de Dios que muráis. |
3095 |
(Cae dentro.) |
BASILIO. |
Mirad que vais a morir, |
|
|
si está de Dios que muráis. |
|
|
¡Qué bien, ay
cielos, persuade |
|
|
nuestro error, nuestra ignorancia, |
|
|
a mayor conocimiento |
3100 |
|
este cadáver que habla |
|
|
por la boca de una herida, |
|
|
siendo el humor que desata |
|
|
sangrienta lengua que enseña |
|
|
que son diligencias vanas |
3105 |
|
del hombre cuantas dispone |
|
|
contra mayor fuerza y causa! |
|
|
Pues yo, por librar de muertes |
|
|
y sediciones mi patria, |
|
|
vine a entregarla a los mismos |
3110 |
|
de quien pretendí librarla. |
|
CLOTALDO. |
Aunque el hado, señor, sabe |
|
|
todos los caminos, y halla |
|
|
a quien busca entre lo espeso |
|
|
de dos penas, no es cristiana |
3115 |
|
determinación decir |
|
|
que no hay reparo a su saña. |
|
|
Sí hay, que el prudente varón |
|
|
vitoria del hado alcanza; |
|
|
y si no estás reservado |
3120 |
|
de la pena y la desgracia, |
|
|
haz por donde te reserves. |
|
ASTOLFO. |
Clotaldo, señor, te habla |
|
|
como prudente varón |
|
|
que madura edad alcanza, |
3125 |
|
yo como joven valiente. |
|
|
Entre las espesas ramas |
|
|
dese monte está un caballo, |
|
|
veloz aborto del aura; |
|
|
huye en él, que yo entre tanto |
3130 |
|
te guardaré las espaldas. |
|
BASILIO. |
Si está de Dios que yo muera, |
|
|
o si la muerte me aguarda, |
|
|
aquí, hoy la quiero buscar, |
|
|
esperando cara a cara. |
3135 |
Tocan al arma, y sale
SEGISMUNDO y toda la compañía. |
SEGISMUNDO. |
En lo intrincado del monte, |
|
|
entre sus espesas ramas, |
|
|
el Rey se esconde. Seguilde, |
|
|
no quede en sus cumbres planta |
|
|
que no examine el cuidado, |
3140 |
|
tronco a tronco, y rama a rama. |
|
CLOTALDO. |
¡Huye, señor! |
|
BASILIO. |
¿Para
qué? |
|
ASTOLFO. |
¿Qué intentas? |
|
BASILIO. |
Astolfo,
aparta. |
|
CLOTALDO. |
¿Qué intentas? |
|
BASILIO. |
Hacer,
Clotaldo, |
|
|
un remedio que me falta. |
3145 |
|
Si a mí buscándome vas, |
|
|
ya estoy, príncipe, a tus plantas; |
|
|
sea dellas blanca alfombra |
|
|
esta nieve de mis canas. |
|
|
Pisa mi cerviz, y huella |
3150 |
|
mi corona; postra, arrastra |
|
|
mi decoro y mi respeto; |
|
|
toma de mi honor venganza; |
|
|
sírvete de mí cautivo; |
|
|
y tras prevenciones tantas, |
3155 |
|
cumpla el hado su homenaje, |
|
|
cumpla el cielo su palabra. |
|
SEGISMUNDO. |
Corte ilustre de Polonia, |
|
|
que de admiraciones tantas |
|
|
sois testigos, atended, |
3160 |
|
que vuestro príncipe os habla. |
|
|
Lo que está determinado |
|
|
del cielo, y en azul tabla |
|
|
Dios con el dedo escribió, |
|
|
de quien son cifras y estampas |
3165 |
|
tantos papeles azules |
|
|
que adornan letras doradas, |
|
|
nunca miente, nunca engaña, |
|
|
porque quien miente y engaña |
|
|
es quien, para usar mal dellas, |
3170 |
|
las penetra y las alcanza. |
|
|
Mi padre, que está presente, |
|
|
por excusarse a la saña |
|
|
de mi condición, me hizo |
|
|
un bruto, una fiera humana; |
3175 |
|
de suerte que, cuando yo |
|
|
por mi nobleza gallarda, |
|
|
por mi sangre generosa, |
|
|
por mi condición bizarra, |
|
|
hubiera nacido dócil |
3180 |
|
y humilde, sólo bastara |
|
|
tal género de vivir, |
|
|
tal linaje de crianza, |
|
|
a hacer fieras mis costumbres. |
|
|
¡Qué buen modo de estorbarlas! |
3185 |
|
Si a cualquier hombre dijesen: |
|
|
«Alguna fiera inhumana |
|
|
te dará muerte», ¿escogiera |
|
|
buen remedio en despertalla |
|
|
cuando estuviese durmiendo? |
3190 |
|
Si dijeran: «Esta espada |
|
|
que traes ceñida ha de ser |
|
|
quien te dé la muerte», vana |
|
|
diligencia de evitarlo |
|
|
fuera entonces desnudarla |
3195 |
|
y ponérsela a los pechos. |
|
|
Si dijesen: «Golfos de agua |
|
|
han de ser tu sepultura |
|
|
en monumentos de plata», |
|
|
mal hiciera en darse al mar, |
3200 |
|
cuando soberbio levanta |
|
|
rizados montes de nieve, |
|
|
de cristal crespas montañas. |
|
|
Lo mismo le ha sucedido |
|
|
que a quien, porque le amenaza |
3205 |
|
una fiera, la despierta; |
|
|
que a quien, temiendo una espada |
|
|
la desnuda; y que a quien mueve |
|
|
las ondas de una borrasca; |
|
|
y cuando fuera (escuchadme) |
3210 |
|
dormida fiera mi saña, |
|
|
templada espada mi furia, |
|
|
mi rigor quieta bonanza, |
|
|
la fortuna no se vence |
|
|
con injusticia y venganza, |
3215 |
|
porque antes se incita más. |
|
|
Y así, quien vencer aguarda |
|
|
a su fortuna, ha de ser |
|
|
con prudencia y con templanza. |
|
|
No antes de venir el daño |
3220 |
|
se reserva ni se guarda |
|
|
quien le previene; que aunque |
|
|
puede humilde (cosa es clara) |
|
|
reservarse dél, no es |
|
|
sino después que se halla |
3225 |
|
en la ocasión, porque aquesta |
|
|
no hay camino de estorbarla. |
|
|
Sirva de ejemplo este raro |
|
|
espectáculo, esta extraña |
|
|
admiración, este horror, |
3230 |
|
este prodigio; pues nada |
|
|
es más que llegar a ver, |
|
|
con prevenciones tan varias, |
|
|
rendido a mis pies a un padre, |
|
|
y atropellado a un monarca. |
3235 |
|
Sentencia del cielo fue; |
|
|
por más que quiso estorbarla |
|
|
él no pudo, ¿y podré yo |
|
|
que soy menor en las canas, |
|
|
en el valor y en la ciencia |
3240 |
|
vencerla? Señor, levanta, |
|
|
dame tu mano; que ya |
|
|
que el cielo te desengaña |
|
|
de que has errado en el modo |
|
|
de vencerle, humilde aguarda |
3245 |
|
mi cuello a que tú te vengues, |
|
|
rendido estoy a tus plantas. |
|
BASILIO. |
Hijo, que tan noble acción |
|
|
otra vez en mis entrañas |
|
|
te engendra, príncipe eres. |
3250 |
|
A ti el laurel y la palma |
|
|
se te deben. Tú venciste; |
|
|
corónente tus hazañas. |
|
TODOS. |
¡Viva Segismundo, viva! |
|
SEGISMUNDO. |
Pues que ya vencer aguarda |
3255 |
|
mi valor grandes vitorias, |
|
|
hoy ha de ser la más alta |
|
|
vencerme a mí. Astolfo dé |
|
|
la mano luego a Rosaura, |
|
|
pues sabe que de su honor |
3260 |
|
es deuda y yo he de cobrarla. |
|
ASTOLFO. |
Aunque es verdad que la debo |
|
|
obligaciones, repara |
|
|
que ella no sabe quién es; |
|
|
y es bajeza y es infamia |
3265 |
|
casarme yo con mujer... |
|
CLOTALDO. |
No prosigas, tente, aguarda; |
|
|
porque Rosaura es tan noble |
|
|
como tú, Astolfo, y mi espada |
|
|
lo defenderá en el campo; |
3270 |
|
que es mi hija, y esto basta. |
|
ASTOLFO. |
¿Qué dices? |
|
CLOTALDO. |
Que
yo hasta verla |
|
|
casada, noble y honrada, |
|
|
no la quise descubrir. |
|
|
La historia desto es muy larga; |
3275 |
|
pero, en fin, es hija mía. |
|
ASTOLFO. |
Pues siendo así, mi palabra |
|
|
cumpliré. |
|
SEGISMUNDO. |
Pues,
porq[ue] Estrella |
|
|
no quede desconsolada, |
|
|
viendo que príncipe pierde |
3280 |
|
de tanto valor y fama, |
|
|
de mi propia mano yo |
|
|
con esposo he de casarla |
|
|
que en méritos y fortuna |
|
|
si no le excede, le iguala. |
3285 |
|
Dame la mano. |
|
ESTRELLA. |
Yo
gano |
|
|
en merecer dicha tanta. |
|
SEGISMUNDO. |
A Clotaldo, que leal |
|
|
sirvió a mi padre, le aguardan |
|
|
mis brazos, con las mercedes |
3290 |
|
que él pidiere que le haga. |
|
[SOLDADO] 1. |
Si así a quien no te ha servido |
|
|
honras, ¿a mí, que fui causa |
|
|
del alboroto del reino, |
|
|
y de la torre en que estabas |
3295 |
|
te saqué, qué me darás? |
|
SEGISMUNDO. |
La torre; y porque no salgas |
|
|
della nunca hasta morir, |
|
|
has de estar allí con guardas; |
|
|
que el traidor no es menester |
3300 |
|
siendo la traición pasada. |
|
BASILIO. |
Tu ingenio a todos admira. |
|
ASTOLFO. |
¡Qué condición tan mudada! |
|
ROSAURA. |
¡Qué discreto y qué prudente! |
|
SEGISMUNDO. |
¿Qué os admira? ¿Qué os espanta, |
3305 |
|
si fue mi maestro un sueño, |
|
|
y estoy temiendo en mis ansias |
|
|
que he de despertar y hallarme |
|
|
otra vez en mi cerrada |
|
|
prisión? Y cuando no sea, |
3310 |
|
el soñarlo sólo basta; |
|
|
pues así llegué a saber |
|
|
que toda la dicha humana, |
|
|
en fin, pasa como sueño. |
|
|
Y quiero hoy aprovecharla |
3315 |
|
el tiempo que me durare, |
|
|
pidiendo de nuestras faltas |
|
|
perdón, pues de pechos nobles |
|
|
es tan propio el perdonarlas. |
|