El burlador de Sevilla y el convidado de piedraComedia famosa del maestro Tirso de Molina Tirso de Molina HABLAN EN ELLA LAS PERSONAS SIGUIENTES
[Otras acompañantes, guardas, músicos, enlutados, criados, etc.] JORNADA PRIMERA
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Salen D. JUAN. TENORIO Y ISABELA, duquesa | |||
| ISABELA. | Duque Octavio, por aquí | ||
| podrás salir más seguro. | |||
| D. JUAN. | Duquesa, de nuevo os juro | ||
| de cumplir el dulce sí. | |||
| ISABELA. | ¿Mis glorias serán verdades, | ||
| promesas y ofrecimientos, | |||
| regalos y cumplimientos, | |||
| voluntades y amistades? | |||
| D. JUAN. | Sí, mi bien. | ||
| ISABELA. | Quiero sacar | ||
| una luz. | |||
| D. JUAN. | Pues, ¿para qué? | ||
| ISABELA. | Para que el alma dé fe | ||
| del bien que llego a gozar. | |||
| D. JUAN. | Mataréte la luz yo. | ||
| ISABELA. | ¡Ah, cielo! ¿Quién eres, hombre? | ||
| D. JUAN. | ¿Quién soy? Un hombre sin nombre. | ||
| ISABELA. | ¿Que no eres el duque? | ||
| D. JUAN. | No. | ||
| ISABELA. | ¡Ah de palacio! | ||
| D. JUAN. | Deténte; | ||
| dame, duquesa, la mano. | |||
| ISABELA. | No me detengas, villano. | ||
| ¡Ah, del rey! ¡Soldados, gente! | |||
| Sale EL REY DE NÁPOLES con una vela en un candelero | |||
| REY. | ¿Qué es esto? | ||
| ISABELA. | ¡El rey! ¡Ay triste! | ||
| REY. | ¿Quién eres? | ||
| D. JUAN. | ¿Quién ha de ser? | ||
| Un hombre y una mujer. | |||
| REY. | Esto en prudencia consiste. | ||
| ¡Ah, de mi guarda! Prendé | |||
| a este hombre. | |||
| ISABELA. | ¡Ay, perdido honor! | ||
| Sale D. PEDRO TENORIO, embajador de España, y GUARDA | |||
| D. PEDRO. | ¡En tu cuarto, gran señor, | ||
| voces! ¿Quién la causa fue? | |||
| REY. | Don Pedro Tenorio, a vos | ||
| esta prisión os encargo. | |||
| Siendo corto, andad vos largo: | |||
| mirad quién son estos dos. | |||
| Y con secreto ha de ser, | |||
| que algún mal suceso creo, | |||
| porque si yo aquí lo veo | |||
| no me queda más que ver. (Vase.) | |||
| D. PEDRO. | ¡Prendelde! | ||
| D. JUAN. | ¿Quién ha de osar? | ||
| Bien puedo perder la vida, | |||
| mas ha de ir tan bien vendida, | |||
| que a alguno le ha de pesar. | |||
| D. PEDRO. | ¡Matalde! | ||
| D. JUAN. | ¿Quién os engaña? | ||
| Resuelto en morir estoy, | |||
| porque caballero soy | |||
| del embajador de España. | |||
| Llegue; que solo ha de ser | |||
| quien me rinda. | |||
| D. PEDRO. | Apartad; | ||
| a ese cuarto os retirad | |||
| todos con esa mujer. [Vanse.] | |||
| Ya estamos solos los dos; | |||
| muestra aquí tu esfuerzo y brío. | |||
| D. JUAN. | Aunque tengo esfuerzo, tío, | ||
| no le tengo para vos. | |||
| D. PEDRO. | ¡Di quién eres! | ||
| D. JUAN. | Ya lo digo: | ||
| tu sobrino. | |||
| D. PEDRO. | (¡Ay, corazón, | ||
| que temo alguna traición!) | |||
| ¿Qué es lo que has hecho enemigo? | |||
| ¿Cómo estás de aquesa suerte? | |||
| Dime presto lo que ha sido. | |||
| ¡Desobediente, atrevido! | |||
| Estoy por darte la muerte. | |||
| Acaba. | |||
| D. JUAN. | Tío y señor, | ||
| mozo soy y mozo fuiste; | |||
| y pues que de amor supiste, | |||
| tenga disculpa mi amor. | |||
| Y pues a decir me obligas | |||
| la verdad, oye y diréla: | |||
| yo engañe y gocé a Isabela | |||
| la duquesa... | |||
| D. PEDRO. | No prosigas; | ||
| tente. ¿Cómo la engañaste? | |||
| Habla quedo y cierra el labio. | |||
| D. JUAN. | Fingí ser el duque Octavio. | ||
| D. PEDRO. | No digas más, calla, baste. | ||
| [Ap.] | |||
| (Perdido soy si el rey sabe | |||
| este caso. ¿Qué he de hacer? | |||
| Industria me ha de valer | |||
| en un negocio tan grave.) | |||
| Di, vil, ¿no bastó emprender | |||
| con ira y con fuerza extraña | |||
| tan gran traición en España | |||
| con otra noble mujer, | |||
| sino en Nápoles también | |||
| y en el palacio real | |||
| con mujer tan principal? | |||
| ¡Castíguete el cielo, amén! | |||
| Tu padre desde Castilla | |||
| a Nápoles te envió, | |||
| y en sus márgenes te dio | |||
| tierra la espumosa orilla | |||
| del mar de Italia, atendiendo | |||
| que el haberte recebido | |||
| pagaras agradecido, | |||
| ¡y estás su honor ofendiendo | |||
| y en tan principal mujer! | |||
| Pero en aquesta ocasión | |||
| nos daña la dilación; | |||
| mira qué quieres hacer. | |||
| D. JUAN. | No quiero daros disculpa, | ||
| que la habré de dar siniestra. | |||
| Mi sangre es, señor, la vuestra; | |||
| sacalda, y pague la culpa. | |||
| A esos pies estoy rendido, | |||
| y ésta es mi espada, señor. | |||
| D. PEDRO. | Álzate y muestra valor, | ||
| que esa humildad me ha vencido. | |||
| ¿Atreveráste a bajar | |||
| por ese balcón? | |||
| D. JUAN. | Sí atrevo, | ||
| que alas en tu favor llevo. | |||
| D. PEDRO. | Pues yo te quiero ayudar. | ||
| Vete a Sicilia o Milán, | |||
| donde vivas encubierto. | |||
| D. JUAN. | Luego me iré. | ||
| D. PEDRO. | ¿Cierto? | ||
| D. JUAN. | Cierto. | ||
| D. PEDRO. | Mis cartas te avisarán | ||
| en qué para este suceso | |||
| triste, que causado has. | |||
| D. JUAN. | [Ap. ] | ||
| (Para mí alegre, dirás.) | |||
| Que tuve culpa, confieso. | |||
| D. PEDRO. | Esa mocedad te engaña. | ||
| Baja, pues, ese balcón. | |||
| D. JUAN. | [Ap. ] | ||
| (Con tan justa pretensión | |||
| gozoso me parto a España.) | |||
| Vase D. JUAN. y entra EL REY | |||
| D. PEDRO. | Ejecutando, señor, | ||
| lo que mandó vuestra alteza, | |||
| el hombre... | |||
| REY. | ¿Murió? | ||
| D. PEDRO. | Escapóse | ||
| de las cuchillas soberbias. | |||
| REY. | ¿De qué forma? | ||
| D. PEDRO. | Desta forma: | ||
| aun no lo mandaste apenas, | |||
| cuando sin dar más disculpa, | |||
| la espada en la mano aprieta, | |||
| revuelve la capa al brazo, | |||
| y con gallarda presteza, | |||
| ofendiendo a los soldados | |||
| y buscando su defensa, | |||
| viendo vecina la muerte, | |||
| por el balcón de la huerta | |||
| se arroja desesperado. | |||
| Siguióle con diligencia | |||
| tu gente; cuando salieron | |||
| por esa vecina puerta | |||
| le hallaron agonizando | |||
| como enroscada culebra. | |||
| Levantóse, y al decir | |||
| los soldados: «¡Muera, muera!», | |||
| bañado de sangre el rostro, | |||
| con tan heroica presteza | |||
| se fue, que quedé confuso. | |||
| La mujer, que es Isabela, | |||
| -que para admirarte nombro- | |||
| retirada en esa pieza, | |||
| dice que es el duque Octavio | |||
| que con engaño y cautela | |||
| la gozó. | |||
| REY. | ¿Qué dices? | ||
| D. PEDRO. | Digo | ||
| lo que ella propia confiesa. | |||
| REY. | ¡Ah, pobre honor! Si eres alma | ||
| del hombre, ¿por qué te dejan | |||
| en la mujer inconstante, | |||
| si es la misma ligereza? | |||
| ¡Hola! | |||
| Sale un CRIADO | |||
| CRIADO. | Gran señor. | ||
| REY. | Traed | ||
| delante de mi presencia | |||
| esa mujer. | |||
| D. PEDRO. | Ya la guardia | ||
| viene, gran señor, con ella. | |||
| Trae la guarda a ISABELA | |||
| ISABELA. | ¿Con qué ojos veré al rey? | ||
| REY. | Idos y guardad la puerta | ||
| de esa cuadra. Di, mujer, | |||
| ¿qué rigor, qué airada estrella | |||
| te incitó, que en mi palacio, | |||
| con hermosura y soberbia, | |||
| profanases sus umbrales? | |||
| ISABELA. | Señor... | ||
| REY. | Calla, que la lengua | ||
| no podrá dorar el yerro | |||
| que has cometido en mi ofensa. | |||
| ¿Aquél era el duque Octavio? | |||
| ISABELA. | Señor... | ||
| REY. | No importan fuerzas, | ||
| guardas, criados, murallas, | |||
| fortalecidas almenas | |||
| para amor, que la de un niño | |||
| hasta los muros penetra. | |||
| Don Pedro Tenorio, al punto | |||
| a esa mujer llevad presa | |||
| a una torre, y con secreto | |||
| haced que al duque le prendan, | |||
| que quiero hacer que le cumpla | |||
| la palabra o la promesa. | |||
| ISABELA. | Gran señor, volvedme el rostro. | ||
| REY. | Ofensa a mi espalda hecha, | ||
| es justicia y es razón | |||
| castigalla a espaldas vueltas. (Vase EL REY.) | |||
| D. PEDRO. | Vamos, duquesa. | ||
| ISABELA. | Mi culpa | ||
| no hay disculpa que la venza, | |||
| mas no será el yerro tanto | |||
| si el duque Octavio lo enmienda. | |||
| Vanse, y sale EL DUQUE OCTAVIO y RIPIO, su criado | |||
| RIPIO. | ¿Tan de mañana, señor, | ||
| te levantas? | |||
| OCTAVIO. | No hay sosiego | ||
| que pueda apagar el fuego | |||
| que enciende en mi alma amor. | |||
| Porque, como al fin es niño, | |||
| no apetece cama blanda, | |||
| entre regalada holanda, | |||
| cubierta de blanco armiño. | |||
| Acuéstase, no sosiega, | |||
| siempre quiere madrugar | |||
| por levantarse a jugar, | |||
| que al fin como niño juega. | |||
| Pensamientos de Isabela | |||
| me tienen, amigo, en calma, | |||
| que como vive en el alma | |||
| anda el cuerpo siempre en vela, | |||
| guardando ausente y presente | |||
| el castillo del honor. | |||
| RIPIO. | Perdóname, que tu amor | ||
| es amor impertinente. | |||
| OCTAVIO. | ¿Qué dices necio? | ||
| RIPIO. | Esto digo: | ||
| impertinencia es amar | |||
| como amas. ¿Quies escuchar? | |||
| OCTAVIO. | Ea, prosigue. | ||
| RIPIO. | Ya prosigo. | ||
| ¿Quiérete Isabela a ti? | |||
| OCTAVIO. | ¿Eso, necio, has de dudar? | ||
| RIPIO. | No, mas quiero preguntar: | ||
| ¿y tú, no la quieres? | |||
| OCTAVIO. | Sí | ||
| RIPIO. | Pues, ¿no seré majadero, | ||
| y de solar conocido, | |||
| si pierdo yo mi sentido | |||
| por quien me quiere y la quiero? | |||
| Si ella a ti no te quisiera, | |||
| fuera bien el porfialla, | |||
| regalalla y adoralla, | |||
| y aguardar que se rindiera; | |||
| mas si los dos os queréis | |||
| con una mesma igualdad, | |||
| dime, ¿hay más dificultad | |||
| de que luego os deposéis? | |||
| OCTAVIO. | Eso fuera, necio, a ser | ||
| de lacayo o lavandera | |||
| la boda. | |||
| RIPIO. | Pues ¿es quienquiera | ||
| una lavandriz mujer, | |||
| lavando y fregatrizando, | |||
| defendiendo y ofendiendo, | |||
| los paños suyos tendiendo, | |||
| regalando y remendando? | |||
| Dando dije, porque al dar | |||
| no hay cosa que se le iguale; | |||
| y si no, a Isabela dale, | |||
| a ver si sabe tomar. | |||
| Sale un CRIADO | |||
| CRIADO. | El embajador de España | ||
| en este punto se apea | |||
| en el zaguán, y desea, | |||
| con ira y fiereza estraña, | |||
| hablarte, y si no entendí | |||
| yo mal, entiendo es prisión. | |||
| OCTAVIO. | ¿Prisión? Pues, ¿por qué ocasión? | ||
| Decid que entre. | |||
| Entra D. PEDRO TENORIO con guardas | |||
| D. PEDRO. | Quien así | ||
| con tanto descuido duerme | |||
| limpia tiene la conciencia. | |||
| OCTAVIO. | Cuando viene vuexcelencia | ||
| a honrarme y favorecerme, | |||
| no es justo que duerma yo; | |||
| velaré toda mi vida. | |||
| ¿A qué y por qué es la venida? | |||
| D. PEDRO. | Porque aquí el rey me envió. | ||
| OCTAVIO. | Si el rey, mi señor, se acuerda | ||
| de mí en aquesta ocasión, | |||
| será justicia y razón | |||
| que por él la vida pierda. | |||
| Decidme, señor, ¿qué dicha | |||
| o qué estrella me ha guiado, | |||
| que de mí el rey se ha acordado? | |||
| D. PEDRO. | Fue, duque, vuestra desdicha. | ||
| Embajador del rey soy; | |||
| dél os traigo una embajada. | |||
| OCTAVIO. | Marqués, no me inquieta nada; | ||
| decid, que aguardando estoy. | |||
| D. PEDRO. | A prenderos me ha enviado | ||
| el rey; no os alborotéis. | |||
| OCTAVIO. | ¡Vos por el rey me prendéis! | ||
| Pues, ¿en qué he sido culpado? | |||
| D. PEDRO. | Mejor lo sabéis que yo; | ||
| mas, por si acaso me engaño, | |||
| escuchad el desengaño | |||
| y a lo que el rey me envió. | |||
| Cuando los negros gigantes, | |||
| plegando funestos toldos, | |||
| ya del crepúsculo huyen | |||
| tropezando unos con otros, | |||
| estando yo con su alteza | |||
| tratando ciertos negocios | |||
| -porque antípodas del sol | |||
| son siempre los poderosos-, | |||
| voces de mujer oímos, | |||
| cuyos ecos, menos roncos | |||
| por los artesones sacros, | |||
| nos repitieron «¡Socorro!». | |||
| A las voces y al ruido | |||
| acudió, duque, el rey propio; | |||
| halló a Isabela en los brazos | |||
| de algún hombre poderoso; | |||
| mas quien al cielo se atreve, | |||
| sin duda es gigante o monstruo. | |||
| Mandó el rey que los prendiera; | |||
| quedé con el hombre solo, | |||
| llegué y quise desarmalle; | |||
| pero pienso que el demonio | |||
| en él tomó forma humana, | |||
| pues que, vuelto en humo y polvo, | |||
| se arrojó por los balcones, | |||
| entre los pies de esos olmos | |||
| que coronan del palacio | |||
| los chapiteles hermosos. | |||
| Hice prender la duquesa | |||
| y en la presencia de todos | |||
| dice que es el duque Octavio | |||
| el que con mano de esposo | |||
| la gozó. | |||
| OCTAVIO. | ¿Qué dices? | ||
| D. PEDRO. | Digo | ||
| lo que al mundo es ya notorio | |||
| y que tan claro se sabe: | |||
| que Isabela por mil modos... | |||
| OCTAVIO. | Dejadme, no me digáis | ||
| tan gran traición de Isabela. | |||
| Mas si fue su amor cautela, | |||
| proseguid, ¿por qué calláis? | |||
| Mas si veneno me dais, | |||
| que a un firme corazón toca, | |||
| y así a decir me provoca, | |||
| que imita a la comadreja, | |||
| que concibe por la oreja | |||
| para parir por la boca. | |||
| ¿Será verdad que Isabela, | |||
| alma, se olvidó de mí | |||
| para darme muerte? Sí; | |||
| que el bien suena y el mal vuela. | |||
| Ya el pecho nada recela | |||
| juzgando si son antojos; | |||
| que por darme más enojos, | |||
| al entendimiento entró | |||
| y por la oreja escuchó | |||
| lo que acreditan los ojos. | |||
| Señor marqués, ¿es posible | |||
| que Isabela me ha engañado, | |||
| y que mi amor ha burlado? | |||
| ¡Parece cosa imposible! | |||
| ¡Oh, mujer!¡Ley tan terrible | |||
| de honor, a quien me provoco | |||
| a emprender! Mas ya no toco | |||
| en tu honor esta cautela. | |||
| ¿Anoche con Isabela | |||
| hombre en palacio?... ¡Estoy loco! | |||
| D. PEDRO. | Como es verdad que en los vientos | ||
| hay aves, en el mar peces, | |||
| que participan a veces | |||
| de todos cuatro elementos, | |||
| como en la gloria hay contentos, | |||
| lealtad en el buen amigo, | |||
| traición en el enemigo, | |||
| en la noche escuridad | |||
| y en el día claridad, | |||
| así es verdad lo que digo. | |||
| OCTAVIO. | Marqués, yo os quiero creer. | ||
| No hay cosa que me espante, | |||
| que la mujer más constante | |||
| es, en efeto, mujer. | |||
| No me queda más que ver | |||
| pues es patente mi agravio. | |||
| D. PEDRO. | Pues que sois prudente y sabio | ||
| elegid el mejor medio. | |||
| OCTAVIO. | Ausentarme es mi remedio. | ||
| D. PEDRO. | Pues sea presto, duque Octavio. | ||
| OCTAVIO. | Embarcarme quiero a España | ||
| y darle a mis males fin. | |||
| D. PEDRO. | Por la puerta del jardín, | ||
| duque, esta prisión se engaña. | |||
| OCTAVIO. | ¡Ah, veleta! ¡Débil caña! | ||
| A más furor me provoco | |||
| y extrañas provincias toco | |||
| huyendo desta cautela. | |||
| ¡Patria, adiós! ¿Con Isabela | |||
| hombre en palacio?... ¡Estoy loco! | |||
| Vanse, y sale TISBEA, pescadora, con una caña de pescar en la mano | |||
| TISBEA. | Yo, de cuantas el mar, | ||
| pies de jazmín y rosa, | |||
| en sus riberas besa | |||
| con fugitivas olas, | |||
| sola de amor exenta, | |||
| como en ventura sola, | |||
| tirana me reservo | |||
| de sus prisiones locas, | |||
| aquí donde el sol pisa | |||
| soñolientas las ondas, | |||
| alegrando zafiros | |||
| las que espantaba sombras. | |||
| Por la menuda arena, | |||
| unas veces aljófar | |||
| y átomos otras veces | |||
| del sol que así le dora, | |||
| oyendo de las aves | |||
| las quejas amorosas, | |||
| y los combates dulces | |||
| del agua entre las rocas, | |||
| ya con la sutil caña | |||
| que el débil peso dobla | |||
| del necio pececillo | |||
| que el mar salado azota, | |||
| o ya con la atarraya | |||
| que en sus moradas hondas | |||
| prende cuantos habitan | |||
| aposentos de conchas, | |||
| seguramente tengo | |||
| que en libertad se goza | |||
| el alma que amor áspid | |||
| no le ofende ponzoña. | |||
| En pequeñuelo esquife | |||
| ya en compañía de otras | |||
| tal vez al mar le peino | |||
| la cabeza espumosa, | |||
| y cuando más perdidas | |||
| querellas de amor forman, | |||
| como de todos río, | |||
| envidia soy de todas. | |||
| ¡Dichosa yo mil veces, | |||
| amor, pues me perdonas, | |||
| si ya, por ser humilde, | |||
| no desprecias mi choza! | |||
| Obeliscos de paja | |||
| mi edificio coronan, | |||
| nidos, si no a cigüeñas, | |||
| a tortolillas locas. | |||
| Mi honor conservo en pajas, | |||
| como fruta sabrosa, | |||
| vidrio guardado en ellas | |||
| para que no se rompa. | |||
| De cuantos pescadores | |||
| con fuego Tarragona | |||
| de piratas defienden | |||
| en la argentada costa, | |||
| desprecio soy, encanto | |||
| a sus suspiros sorda, | |||
| a sus ruegos terrible, | |||
| a sus promesas roca. | |||
| Anfriso a quien el cielo | |||
| con mano poderosa, | |||
| prodigio en cuerpo y alma, | |||
| dotó de gracias todas, | |||
| medido en las palabras, | |||
| liberal en las obras, | |||
| sufrido en los desdenes, | |||
| modesto en las congojas, | |||
| mis pajizos umbrales, | |||
| que heladas noches ronda, | |||
| a pesar de los tiempos | |||
| las mañanas remoza; | |||
| pues con los ramos verdes | |||
| que de los olmos corta, | |||
| mis pajas amanecen | |||
| ceñidas de lisonjas. | |||
| Ya con vigüelas dulces | |||
| y sutiles zampoñas | |||
| músicas me consagra, | |||
| y todo no le importa, | |||
| porque en tirano imperio | |||
| vivo, de amor señora, | |||
| que halla gusto en sus penas | |||
| y en sus infiernos gloria. | |||
| Todas por él se mueren, | |||
| y yo todas las horas | |||
| le mato con desdenes: | |||
| de amor condición propia, | |||
| querer donde aborrecen, | |||
| despreciar donde adoran, | |||
| que si le alegran muere, | |||
| y vive si le oprobian. | |||
| En tan alegre día | |||
| segura de lisonjas, | |||
| mis juveniles años | |||
| amor no los malogra, | |||
| que en edad tan florida, | |||
| amor, no es suerte poca | |||
| no ver entre estas redes | |||
| las tuyas amorosas. | |||
| Pero, necio discurso | |||
| que mi ejercicio estorbas, | |||
| en él no me diviertas | |||
| en cosa que no importa. | |||
| Quiero entregar la caña | |||
| al viento, y a la boca | |||
| del pececillo el cebo. | |||
| Pero al agua se arrojan | |||
| dos hombres de una nave, | |||
| antes que el mar la sorba, | |||
| que sobre el agua viene | |||
| y en un escollo aborda; | |||
| como hermoso pavón, | |||
| hace las velas cola, | |||
| adonde los pilotos | |||
| todos los ojos pongan. | |||
| Las olas va escarbando, | |||
| y ya su orgullo y pompa | |||
| casi la desvanece. | |||
| Agua un costado toma. | |||
| Hundióse y dejó al viento | |||
| la gavia, que la escoja | |||
| para morada suya, | |||
| que un loco en gavias mora. | |||
| (Dentro: ¡Que me ahogo!) | |||
| Un hombre a otro aguarda | |||
| que dice que se ahoga. | |||
| ¡Gallarda cortesía! | |||
| En los hombros le toma. | |||
| Anquises le hace Eneas, | |||
| si el mar está hecho Troya. | |||
| Ya, nadando, las aguas | |||
| con valentía corta, | |||
| y en la playa no veo | |||
| quien le ampare y socorra. | |||
| Daré voces: «¡Tirseo, | |||
| Anfriso, Alfredo, hola!» | |||
| Pescadores me miran, | |||
| plega a Dios que me oigan. | |||
| Mas milagrosamente | |||
| ya tierra los dos toman, | |||
| sin aliento el que nada, | |||
| con vida el que le estorba. | |||
| Saca en brazos CATALINÓN a D. JUAN., mojados | |||
| CATALINÓN. | ¡Válgame la Cananea, | ||
| y qué salado está el mar! | |||
| Aquí puede bien nadar | |||
| el que salvarse desea, | |||
| que allá dentro es desatino | |||
| donde la muerte se fragua, | |||
| ¿donde Dios juntó tanta agua, | |||
| no juntara tanto vino? | |||
| Agua salda, extremada | |||
| cosa para quien no pesca. | |||
| Si es mala aun el agua fresca, | |||
| ¿qué será el agua salada? | |||
| ¡Oh, quién hallara una fragua | |||
| de vino, aunque algo encendido! | |||
| Si de la agua que he bebido | |||
| escapo yo, no más agua. | |||
| Desde hoy abernuncio della; | |||
| que la devoción me quita | |||
| tanto, que agua bendita | |||
| no pienso ver, por no vella. | |||
| ¡Ah, señor! Helado y frío | |||
| está. ¿Si estará ya muerto? | |||
| Del mar fue este desconcierto, | |||
| y mío este desvarío. | |||
| ¡Mal haya aquel que primero | |||
| pinos en la mar sembró, | |||
| y que sus rumbos midió | |||
| con quebradizo madero! | |||
| ¡Maldito sea el vil sastre | |||
| que cosió el mar que dibuja | |||
| con astronómica aguja, | |||
| causa de tanto desastre! | |||
| ¡Maldito sea Jasón, | |||
| y Tifis maldito sea! | |||
| Muerto está, no hay quien lo crea. | |||
| ¡Mísero Catalinón! | |||
| ¿Qué he de hacer? | |||
| TISBEA. | Hombre, ¿qué tienes | ||
| en desventuras iguales? | |||
| CATALINÓN. | Pescadora, muchos males, | ||
| y falta de muchos bienes. | |||
| Veo, por librarme a mí, | |||
| sin vida a mi señor. Mira | |||
| si es verdad. | |||
| TISBEA. | No, que aún respira. | ||
| CATALINÓN. | ¿Por dónde? ¿Por aquí? | ||
| TISBEA. | Sí; | ||
| pues, ¿por dónde? | |||
| CATALINÓN. | Bien podía | ||
| respirar por otra parte. | |||
| TISBEA. | Necio estás. | ||
| CATALINÓN. | Quiero besarte | ||
| las manos de nieve fría. | |||
| TISBEA. | Ve a llamar los pescadores | ||
| que en aquella choza están. | |||
| CATALINÓN. | Y si los llamo, ¿vernán? | ||
| TISBEA. | Vendrán presto. No lo ignores. | ||
| ¿Quién es este caballero? | |||
| CATALINÓN. | Es hijo aqueste señor | ||
| del camarero mayor | |||
| del rey, por quien ser espero | |||
| antes de seis días conde | |||
| en Sevilla, donde va, | |||
| y adonde su alteza está, | |||
| si a mi amistad corresponde. | |||
| TISBEA. | ¿Cómo se llama? | ||
| CATALINÓN. | Don Juan | ||
| Tenorio. | |||
| TISBEA. | Llama mi gente. | ||
| CATALINÓN. | Ya voy. (Vase.) | ||
| Coge en el regazo TISBEA a D. JUAN. | |||
| TISBEA. | Mancebo excelente, | ||
| gallardo, noble y galán. | |||
| Volved en vos, caballero. | |||
| D. JUAN. | ¿Dónde estoy? | ||
| TISBEA. | Ya podéis ver; | ||
| en brazos de una mujer. | |||
| D. JUAN. | Vivo en vos, si en el mar muero. | ||
| Ya perdí todo el recelo | |||
| que me pudiera anegar, | |||
| pues del infierno del mar | |||
| salgo a vuestro claro cielo. | |||
| Un espantoso huracán | |||
| dio con mi nave al través, | |||
| para arrojarme a esos pies | |||
| que abrigo y puerto me dan. | |||
| Y en vuestro divino oriente | |||
| renazco, y no hay que espantar, | |||
| pues veis que hay de amar a mar | |||
| una letra solamente. | |||
| TISBEA. | Muy grande aliento tenéis | ||
| para venir sin aliento | |||
| y tras de tanto tormento | |||
| mucho tormento ofrecéis. | |||
| Pero si es tormento el mar | |||
| y son sus ondas crueles, | |||
| la fuerza de los cordeles | |||
| pienso que os hacen hablar. | |||
| Sin duda que habéis bebido | |||
| del mar la oración pasada, | |||
| pues por ser de agua salada | |||
| con tan grande sal ha sido. | |||
| Mucho habláis cuando no habláis, | |||
| y cuando muerto venís | |||
| mucho al parecer sentís; | |||
| ¡plega a Dios que no mintáis! | |||
| Parecéis caballo griego | |||
| que el mar a mis pies desagua | |||
| pues venís formado de agua | |||
| y estáis preñado de fuego. | |||
| Y si mojado abrasáis, | |||
| estando enjuto, ¿qué haréis? | |||
| Mucho fuego prometéis; | |||
| ¡plega a Dios que no mintáis! | |||
| D. JUAN. | A Dios, zagala, pluguiera | ||
| que en el agua me anegara | |||
| para que cuerdo acabara | |||
| y loco en vos no muriera; | |||
| que el mar pudiera anegarme | |||
| entre sus olas de plata | |||
| que sus límites desata, | |||
| mas no pudiera abrasarme. | |||
| Gran parte del sol mostráis, | |||
| pues que el sol os da licencia, | |||
| pues sólo con la apariencia, | |||
| siendo de nieve, abrasáis. | |||
| TISBEA. | Por más helado que estáis, | ||
| tanto fuego en vos tenéis, | |||
| que en este mío os ardéis. | |||
| ¡Plega a Dios que no mintáis! | |||
| Salen CATALINÓN CORIDÓN y ANFRISO, pescadores | |||
| CATALINÓN. | Ya vienen todos aquí. | ||
| TISBEA. | Y ya está tu dueño vivo. | ||
| D. JUAN. | Con tu presencia recibo | ||
| el aliento que perdí. | |||
| CORIDÓN. | ¿Qué nos mandas? | ||
| TISBEA. | Coridón, | ||
| Anfriso, amigos... | |||
| CORIDÓN. | Todos | ||
| buscamos por varios modos | |||
| esta dichosa ocasión. | |||
| Di qué nos mandas, Tisbea | |||
| que por labios de clavel | |||
| no lo habrás mandado a aquel | |||
| que idolatrarte desea, | |||
| apenas, cuando al momento, | |||
| sin cesar, en llano o sierra, | |||
| surque el mar, tale la tierra, | |||
| pise el fuego, y pare el viento. | |||
| TISBEA. | Ap. | ||
| (¡Oh, qué mal me parecían | |||
| estas lisonjas ayer, | |||
| y hoy echo en ellas de ver | |||
| que sus labios no mentían!) | |||
| Estando, amigos, pescando | |||
| sobre este peñasco, vi | |||
| hundirse una nave allí, | |||
| y entre las olas nadando | |||
| dos hombres; y compasiva, | |||
| di voces, y nadie oyó; | |||
| y en tanta aflicción, llegó | |||
| libre de la furia esquiva | |||
| del mar, sin vida a la arena, | |||
| deste en los hombros cargado, | |||
| un hidalgo y anegado, | |||
| y envuelta en tan triste pena | |||
| a llamaros envié, | |||
| ANFRISO. | Pues aquí todos estamos, | ||
| manda que en tu gusto hagamos | |||
| lo que pensado no fue. | |||
| TISBEA. | Que a mi choza los llevemos | ||
| quiero, donde, agradecidos, | |||
| reparemos sus vestidos, | |||
| y a ellos los regalaremos; | |||
| que mi padre gusta mucho | |||
| desta debida piedad. | |||
| CATALINÓN. | ¡Extremada es su beldad! | ||
| D. JUAN. | Escucha aparte. | ||
| CATALINÓN. | Ya escucho | ||
| D. JUAN. | Si te pregunta quién soy, | ||
| di que no sabes. | |||
| CATALINÓN. | ¡A mí!... | ||
| ¿Quieres advertirme a mí | |||
| lo que he de hacer? | |||
| D. JUAN. | Muerto voy | ||
| por la hermosa pescadora; | |||
| esta noche he de gozalla. | |||
| CATALINÓN. | ¿De qué suerte? | ||
| D. JUAN. | Ven y calla. | ||
| CORIDÓN. | Anfriso, dentro de un hora | ||
| los pescadores prevén | |||
| que canten y bailen. | |||
| ANFRISO. | Vamos, | ||
| y esta noche nos hagamos | |||
| rajas, y palos también. | |||
| D. JUAN. | Muerto soy. | ||
| TISBEA. | ¿Cómo, si andáis? | ||
| D. JUAN. | Ando en pena, como veis. | ||
| TISBEA. | Mucho habláis. | ||
| D. JUAN. | Mucho entendéis. | ||
| TISBEA. | ¡Plega a Dios que no mintáis! (Vanse.) | ||
| Sale D. GONZALO DE ULLOA, y EL REY D. ALONSO DE CASTILLA | |||
| REY. | ¿Cómo os ha sucedido en la embajada, | ||
| Comendador mayor? | |||
| D. GONZALO. | Hallé en Lisboa | ||
| al rey don Juan, tu primo, previniendo | |||
| treinta naves de armada. | |||
| REY. | ¿Y para dónde? | ||
| D. GONZALO. | Para Goa me dijo, mas yo entiendo | ||
| que a otra empresa más fácil apercibe. | |||
| A Ceuta o Tánger pienso que pretende | |||
| cercar este verano. | |||
| REY. | Dios le ayude, | ||
| y premie el celo de aumentar su gloria. | |||
| ¿Qué es lo que concertasteis? | |||
| D. GONZALO. | Señor, pide | ||
| a Cerpa y Mora, y Olivencia y Toro; | |||
| y por eso te vuelve a Villaverde, | |||
| al Almendral, a Mértola y Herrera | |||
| entre Castilla y Portugal. | |||
| REY. | Al punto | ||
| se firmen los conciertos, don Gonzalo. | |||
| Mas decidme primero cómo ha ido | |||
| en el camino, que vendréis cansado | |||
| y alcanzado también. | |||
| D. GONZALO. | Para serviros, | ||
| nunca, señor, me canso. | |||
| REY. | ¿Es buena tierra | ||
| Lisboa? | |||
| D. GONZALO. | La mayor ciudad de España; | ||
| y si mandas que diga lo que he visto | |||
| de lo exterior y célebre, en un punto | |||
| en tu presencia te pondré un retrato. | |||
| REY. | Gustaré de oíllo. Dadme silla. | ||
| D. GONZALO. | Es Lisboa una otava maravilla. | ||
| De las entrañas de España, | |||
| que son las tierras de Cuenca, | |||
| nace el caudaloso Tajo, | |||
| que media España atraviesa. | |||
| Entra en el mar Oceano, | |||
| en las sagradas riberas | |||
| de esta ciudad, por la parte | |||
| del sur, mas antes que pierda | |||
| su curso y su claro nombre | |||
| hace un cuarto entre dos sierras, | |||
| donde están de todo el orbe | |||
| barcas, naves, carabelas. | |||
| Hay galeras y saetías | |||
| tantas, que desde la tierra | |||
| parece una gran ciudad | |||
| adonde Neptuno reina. | |||
| A la parte del poniente | |||
| guardan del puerto dos fuerzas | |||
| de Cascaes y San Gian, | |||
| las más fuertes de la tierra. | |||
| Está, desta gran ciudad, | |||
| poco más de media legua | |||
| Belén, convento del santo | |||
| conocido por la piedra | |||
| y por el león de guarda, | |||
| donde los reyes y reinas | |||
| católicos y cristianos | |||
| tienen sus casas perpetuas. | |||
| Luego esta máquina insigne, | |||
| desde Alcántara comienza | |||
| una gran legua a tenderse | |||
| al convento de Jabregas. | |||
| En medio está el valle hermoso | |||
| coronado de tres cuestas, | |||
| que quedara corto Apeles | |||
| cuando pintarlas quisiera, | |||
| porque, miradas de lejos, | |||
| parecen piñas de perlas | |||
| que están pendientes del cielo, | |||
| en cuya grandeza inmensa | |||
| se ven diez Romas cifradas | |||
| en conventos y en iglesias, | |||
| en edificios y calles, | |||
| en solares y encomiendas, | |||
| en las letras y en las armas, | |||
| en la justicia tan recta, | |||
| y en una Misericordia | |||
| que está honrando su ribera, | |||
| y pudiera honrar a España | |||
| y aun enseñar a tenerla. | |||
| Y en lo que yo más alabo | |||
| desta máquina soberbia, | |||
| es que del mismo castillo | |||
| en distancia de seis leguas, | |||
| se ven sesenta lugares | |||
| que llega el mar a sus puertas, | |||
| uno de los cuales es | |||
| el convento de Olivelas, | |||
| en el cual vi por mis ojos | |||
| seiscientas y treinta celdas, | |||
| y entre monjas y beatas | |||
| pasan de mil y docientas. | |||
| Tiene desde allí a Lisboa, | |||
| en distancia muy pequeña, | |||
| mil y ciento y treinta quintas, | |||
| que en nuestra provincia Bética | |||
| llaman cortijos, y todas | |||
| con sus huertos y alamedas. | |||
| En medio de la ciudad | |||
| hay una plaza soberbia | |||
| que se llama del Rucío, | |||
| grande, hermosa y bien dispuesta, | |||
| que habrá cien años y aun más | |||
| que el mar bañaba su arena, | |||
| y ahora della a la mar | |||
| hay treinta mil casas hechas; | |||
| que, perdiendo el mar su curso, | |||
| se tendió a partes diversas. | |||
| Tiene una calle que llaman | |||
| rua Nova o calle Nueva, | |||
| donde se cifra el Oriente | |||
| en grandezas y riquezas; | |||
| tanto, que el rey me contó | |||
| que hay un mercader en ella | |||
| que, por no poder contarlo, | |||
| mide el dinero a fanegas. | |||
| El terrero, donde tiene | |||
| Portugal su casa regia, | |||
| tiene infinitos navíos, | |||
| varados siempre en la tierra, | |||
| de sólo cebada y trigo | |||
| de Francia y Ingalaterra. | |||
| Pues el palacio real, | |||
| que el Tajo sus manos besa, | |||
| es edificio de Ulises, | |||
| que basta para grandeza, | |||
| de quien toma la ciudad | |||
| nombre en la latina lengua, | |||
| llamándose Ulisibona, | |||
| cuyas armas son la esfera, | |||
| por pedestal de las llagas | |||
| que en la batalla sangrienta | |||
| al rey don Alfonso Enríquez | |||
| dio la Majestad Inmensa. | |||
| Tiene en su gran tarazana | |||
| diversas naves, y entre ellas, | |||
| las naves de la conquista, | |||
| tan grandes, que de la tierra | |||
| miradas, juzgan los hombres | |||
| que tocan en las estrellas. | |||
| Y lo que desta ciudad | |||
| te cuento por excelencia | |||
| es, que estando sus vecinos | |||
| comiendo, desde las mesas | |||
| ven los copos del pescado | |||
| que junto a sus puertas pescan, | |||
| que, bullendo entre las redes, | |||
| vienen a entrarse por ellas; | |||
| y sobre todo, el llegar | |||
| cada tarde a su ribera | |||
| más de mil barcos cargados | |||
| de mercancías diversas, | |||
| y de sustento ordinario: | |||
| pan, aceite, vino y leña, | |||
| frutas de infinita suerte, | |||
| nieve de Sierra de Estrella, | |||
| que por las calles a gritos, | |||
| puesta sobre las cabezas, | |||
| la venden. Mas, ¿qué me canso? | |||
| porque es contar las estrellas | |||
| querer contar una parte | |||
| de la ciudad opulenta. | |||
| Ciento y treinta mil vecinos | |||
| tiene, gran señor, por cuenta; | |||
| y por no cansarte más, | |||
| un rey que tus manos besa. | |||
| REY. | Más estimo, don Gonzalo, | ||
| escuchar de vuestra lengua | |||
| esa relación sucinta, | |||
| que haber visto su grandeza. | |||
| ¿Tenéis hijos? | |||
| D. GONZALO. | Gran señor, | ||
| una hija hermosa y bella, | |||
| en cuyo rostro divino | |||
| se esmeró naturaleza. | |||
| REY. | Pues yo os la quiero casar | ||
| de mi mano. | |||
| D. GONZALO. | Como sea | ||
| tu gusto, digo, señor, | |||
| que yo lo aceto por ella. | |||
| Pero, ¿quién es el esposo? | |||
| REY. | Aunque no está en esta tierra, | ||
| es de Sevilla, y se llama | |||
| don Juan Tenorio. | |||
| [D. GONZALO.] | Las nuevas | ||
| voy a llevar a doña Ana. | |||
| ..................................................................... | |||
| REY. | Id en buen hora, y volved, | ||
| Gonzalo, con la respuesta. | |||
| Vanse y sale D. JUAN. TENORIO, y CATALINÓN | |||
| D. JUAN. | Esas dos yeguas prevén, | ||
| pues acomodadas son. | |||
| CATALINÓN. | Aunque soy Catalinón, | ||
| soy, señor, hombre de bien; | |||
| que no se dijo por mí, | |||
| «Catalinón es el hombre»; | |||
| que sabes que aquese nombre | |||
| me asienta al revés a mí. | |||
| D. JUAN. | Mientras que los pescadores | ||
| van de regocijo y fiesta, | |||
| tú las dos yeguas apresta; | |||
| que de sus pies voladores | |||
| sólo nuestro engaño fío. | |||
| CATALINÓN. | Al fin, ¿pretendes gozar | ||
| a Tisbea? | |||
| D. JUAN. | Si burlar | ||
| es hábito antiguo mío, | |||
| ¿qué me preguntas, sabiendo | |||
| mi condición? | |||
| CATALINÓN. | Ya sé que eres | ||
| castigo de las mujeres. | |||
| D. JUAN. | Por Tisbea estoy muriendo, | ||
| que es buena moza. | |||
| CATALINÓN. | ¡Buen pago | ||
| a su hospedaje deseas! | |||
| D. JUAN. | Necio, lo mismo hizo Eneas | ||
| con la reina de Cartago. | |||
| CATALINÓN. | Los que fingís y engañáis | ||
| las mujeres desa suerte | |||
| lo pagaréis con la muerte. | |||
| D. JUAN. | ¡Qué largo me lo fiáis! | ||
| Catalinón con razón | |||
| te llaman. | |||
| CATALINÓN. | Tus pareceres | ||
| sigue, que en burlar mujeres | |||
| quiero ser Catalinón. | |||
| Ya viene la desdichada. | |||
| D. JUAN. | Vete, y las yeguas prevén. | ||
| CATALINÓN. | ¡Pobre mujer! Harto bien | ||
| te pagamos la posada. | |||
| Vase CATALINÓN y sale TISBEA | |||
| TISBEA. | El rato que sin ti estoy | ||
| estoy ajena de mí. | |||
| D. JUAN. | Por lo que finges ansí, | ||
| ningún crédito te doy. | |||
| TISBEA. | ¿Por qué? | ||
| D. JUAN. | Porque, si me amaras, | ||
| mi alma favorecieras. | |||
| TISBEA. | Tuya soy. | ||
| D. JUAN. | Pues di, ¿qué esperas, | ||
| o en qué, señora, reparas? | |||
| TISBEA. | Reparo en que fue castigo | ||
| de amor el que he hallado en ti. | |||
| D. JUAN. | Si vivo, mi bien, en ti, | ||
| a cualquier cosa me obligo. | |||
| Aunque yo sepa perder | |||
| en tu servicio la vida, | |||
| la diera por bien perdida, | |||
| y te prometo de ser | |||
| tu esposo. | |||
| TISBEA. | Soy desigual | ||
| a tu ser. | |||
| D. JUAN. | Amor es rey | ||
| que iguala con justa ley | |||
| la seda con el sayal. | |||
| TISBEA. | Casi te quiero creer; | ||
| mas sois los hombres traidores. | |||
| D. JUAN. | ¿Posible es, mi bien, que ignores | ||
| mi amoroso proceder? | |||
| Hoy prendes con tus cabellos | |||
| mi alma. | |||
| TISBEA. | Yo a ti me allano | ||
| bajo la palabra y mano | |||
| de esposo. | |||
| D. JUAN. | Juro, ojos bellos, | ||
| que mirando me matáis, | |||
| de ser vuestro esposo. | |||
| TISBEA. | Advierte, | ||
| mi bien, que hay Dios y que hay muerte. | |||
| D. JUAN. | [Ap.] | ||
| (¡Qué largo me lo fiáis!) | |||
| Ojos bellos, mientras viva, | |||
| yo vuestro esclavo seré. | |||
| Esta es mi mano y mi fe. | |||
| TISBEA. | No seré en pagarte esquiva. | ||
| D. JUAN. | Ya en mí mismo no sosiego. | ||
| TISBEA. | Ven, y será la cabaña | ||
| del amor que me acompaña | |||
| tálamo de nuestro fuego. | |||
| Entre estas cañas te esconde | |||
| hasta que tenga lugar. | |||
| D. JUAN. | ¿Por dónde tengo de entrar? | ||
| TISBEA. | Ven y te diré por dónde. | ||
| D. JUAN. | Gloria al alma, mi bien, dais. | ||
| TISBEA. | Esa voluntad te obligue, | ||
| y si no, Dios te castigue. | |||
| D. JUAN. | (¡Qué largo me lo fiáis!) | ||
| Vanse y sale CORIDÓN ANFRISO, BELISA, y MÚSICOS | |||
| CORIDÓN. | Ea, llamad a Tisbea, | ||
| y los zagales llamad | |||
| para que en la soledad | |||
| el huésped la corte vea. | |||
| ANFRISO. | ¡Tisbea, Usindra, Atandria! | ||
| No vi cosa mas cruel. | |||
| ¡Triste y mísero de aquel | |||
| que en su fuego es salamandria! | |||
| Antes que el baile empecemos | |||
| a Tisbea prevengamos. | |||
| BELISA. | Vamos a llamarla. | ||
| CORIDÓN. | Vamos. | ||
| BELISA. | A su cabaña lleguemos. | ||
| CORIDÓN. | ¿No ves que estará ocupada | ||
| con los huéspedes dichosos, | |||
| de quien hay mil envidiosos? | |||
| ANFRISO. | Siempre es Tisbea envidiada. | ||
| BELISA. | Cantad algo mientras viene, | ||
| porque queremos bailar. | |||
| ANFRISO. | ¿Cómo podrá descansar | ||
| cuidado que celos tiene? | |||
| (Cantan): | A pescar salió la niña | ||
| tendiendo redes; | |||
| y, en lugar de peces, | |||
| las almas prende. (Sale TISBEA.) | |||
| TISBEA. | ¡Fuego, fuego, que me quemo, | ||
| que mi cabaña se abrasa! | |||
| Repicad a fuego, amigos; | |||
| que ya dan mis ojos agua. | |||
| Mi pobre edificio queda | |||
| hecho otra Troya en las llamas; | |||
| que después que faltan Troyas | |||
| quiere amor quemar cabañas. | |||
| Mas si amor abrasa peñas | |||
| con gran ira y fuerza extraña, | |||
| mal podrán de su rigor | |||
| reservarse humildes pajas. | |||
| ¡Fuego, zagales, fuego, agua, agua! | |||
| ¡Amor, clemencia, que se abrasa el alma! | |||
| ¡Ay, choza, vil instrumento | |||
| de mi deshonra y mi infamia! | |||
| ¡Cueva de ladrones fiera | |||
| que mis agravios ampara! | |||
| Rayos de ardientes estrellas | |||
| en tus cabelleras caigan, | |||
| porque abrasadas estén, | |||
| si del viento mal peinadas. | |||
| ¡Ah, falso huésped, que dejas | |||
| una mujer deshonrada! | |||
| Nube que del mar salió | |||
| para anegar mis entrañas. | |||
| ¡Fuego, fuego, zagales, agua, agua! | |||
| ¡Amor, clemencia, que se abrasa el alma! | |||
| Yo soy la que hacía siempre | |||
| de los hombres burla tanta, | |||
| que siempre las que hacen burla | |||
| vienen a quedar burladas. | |||
| Engañóme el caballero | |||
| debajo de fe y palabra | |||
| de marido y profanó | |||
| mi honestidad y mi cama. | |||
| Gozórne al fin, y yo propia | |||
| le di a su rigor las alas | |||
| en dos yeguas que crié, | |||
| con que me burló y se escapa. | |||
| Seguilde todos, seguilde. | |||
| Mas no importa que se vaya, | |||
| que en la presencia del rey | |||
| tengo de pedir venganza. | |||
| ¡Fuego, fuego, zagales, agua, agua! | |||
| ¡Amor, clemencia, que se abrasa el alma! | |||
| (Vase TISBEA.) | |||
| CORIDÓN. | Seguid al vil caballero. | ||
| ANFRISO. | ¡Triste del que pena y calla! | ||
| Mas, ¡vive el cielo, que en él | |||
| me he de vengar desta ingrata! | |||
| Vamos tras ella nosotros, | |||
| porque va desesperada, | |||
| y podrá ser que ella vaya | |||
| buscando mayor desgracia. | |||
| CORIDÓN. | Tal fin la soberbia tiene. | ||
| ¡Su locura y confianza | |||
| paró en esto! | |||
| (Dice TISBEA dentro: ¡Fuego, fuego!) | |||
| ANFRISO. | Al mar se arroja. | ||
| CORIDÓN. | Tisbea, detente y para. | ||
| TISBEA. | ¡Fuego, fuego, zagales, agua, agua! | ||
| ¡Amor, clemencia, que se abrasa el alma! | |||